Sin categoría

Собака – Perro

собака

perro

Transliteración:sobakaSustantivo: femenino

Tabla de declinaciones

Singular

Caso Declinación
Nominativo собака
Genitivo собаки
Dativo собаці
Acusativo собаку
Instrumental собакою
Locativo на/у собаці
Vocativo собако

Plural

Caso> Declinación
Nominativo собаки
Genitivo собак
Dativo собакам
Acusativo собак
Instrumental собаками
Locativo на/у собаках
Vocativo собаки

Audio

diccionario de ucraniano

собака – perro


Definición y ejemplos

Definición en ucraniano y traducción al español:

СОБАКА, и, ч. і рідше ж.

1. Домашня тварина родини собачих, яку використовують для охорони, на полюванні і т. ін. По квітничку собака поскакав, Усе понівечив і потоптав (Гл., Вибр., 1957, 174); Чіпка вступив у двір. Велика, чорна, кудлата собака кинулась на його з-під загороди (Мирний, І, 1949, 269); Хряпнула хвіртка, і цеповий собака загавкав і з цепу рвався – до воріт (Головко, II, 1957, 44); Нині собаки використовуються у карному розшуку і як поводирі сліпих, шукають корисні копалини і підземні гриби трюфелі, доглядають дітей і пасуть худобу, охороняють державні кордони, виносять із поля бою поранених, шукають міни (Знання.., 7, 1970, 29); У витягнутій.. руці він тримав поводок мисливського собаки (Довж., І, 1958, 422); Подзвонили до району, викликали з міліції собаку-шукача (Вишня, І, 1956, 416); *У порівн. Десь узялися свині та так і опали мене навкруги, як ті собаки (Н.-Лев., III, 1956, 283); – Блаженки додому напишуть, все відрапортують в артіль… Взявся, скажуть, Хома собакою на земляків… (Гончар, III, 1959, 309).

1. PERRO. Animal doméstico de la familia de los canes, usado para proteger y acompañar al humano.

Боятися, як скаженого (скаженої) собаки – дуже боятися. – О, дурненька Солошка співає! – кричали вони й мерщій тікали до хати, щоб не зустріла вона де їх, бо боялися її, як скаженої собаки (Мирний, І, 1954, 55);

Temerle como a un perro loco: tener mucho miedo.

Голодний, як собака – дуже голодний. – Поклади мене у віз із рибою. – Ай! Риба! По всій Польщі люди голодні, як собаки. Рибу розкрадуть, і пана… – То вези мене хоч на чорті – тільки вези! (Довж., I, 1958, 269);

Hambriento como perro: muy hambriento.

Дивитися (подивитися, вульг. витріщатися, витріщитися і т. ін. ), як (мов, наче і т. ін. ) собака на висівки – дуже пильно, здивовано дивитися на щось. – Давно, бабо, порося здохло? – Язик тобі колякою, – накрила баба фартухом відро [з ковбасами]. – Щезни, чого витріщився, наче собака на висівки (Мушк., Чорний хліб, 1960,108);

Mirar como perro en salvado: muy de cerca y con gran sorpresa.

Злий (лихий і т. ін. ), як (мов, немов і т. ін. ) собака – дуже злий. – Де ж мені, панотче, дітись? – каже жінка. – Він мене б’є.. Хоч дурний, та такий злий, як собака (П. Куліш, Вибр., 1969, 120);

Bravo como perro: muy enojado, iracundo.

Змерзнути, як собака – дуже змерзнути;

Congelarse, tener mucho frío como perro: tener demasiado frío.

[I] з собаками не піймати кого – даремно ловити когось; хтось надійно сховався. – Ну, по сій же мові та будьмо здорові! – каже Назар.. – Тепер я вільний хоч на півроку; з собаками не піймають (Вовчок, І, 1955, 141);

Perseguir algo como un perro: en vano.

І (й) собаки не їдять – багато чого-небудь. Оратор винувато посміхнувся: – ..Землі у нас хіба що під нігтями… А тут ось у пана її й собаки не їдять (Панч, На калин. мості, 1965, 88);

Y los perros no comen: mucho de algo.

І собака не гавкне (не загавкала) – ніхто й не згадає. – Поки гладкий схудне – худого на цвинтар понесуть, і собака не гавкне (Стельмах, І, 1962, 22); Пропав – і собаки не загавкали (Укр.. присл.., 1963, 196);

Nadie recuerda.

Любити, як собака цибулю – те саме, що Любити, як собака палицю (див. палиця). – Хто ти такий, питаю в тебе. Ти мій панщанний? Еге, так? – Ні, князю! Од цього мене бог помилував. Я панщину люблю, сказати по правді, як собака цибулю (Н.-Лев., VII, 1966, 168);

Amar como un perro ama la cebolla (o como un perro ama una caña): no amar.

Як (мов, немов і т. ін. ) вірний (вірна) собака – дуже віддано, запобігливо. Колісник пихтів, одпихався, а вона, як навісна, то одскакувала від його, то, прискакуючи, горнулася, мов вірна собака (Мирний, III, 1954, 277);

Como perro fiel: muy entregado, afectivo, considerado, fiel.

Як собак – дуже багато;

Como perros: muchos.

[Як] собака на сіні – про того, хто сам не користується чим-небудь й іншим не дає. [Старшина:] Та ти мені не кажи, я його знаю добре,.. як собака на сіні: сам не їсть і другому не дає, вредний ірод (К.-Карий, І, 1960, 59);

Como perro en el heno: persona que no disfruta nada ni nadie le da nada.

2. перен., зневажл. Про злу, жорстоку, недоброзичливу і т. ін. людину. Якась собака винишпорила, що в листі друковане, і мене кличуть на пошту, щоб одкрити при мені листи (Коцюб., III, 1956, 250);

2. Persona malvada, despreciable, brutal; o desnutrido.

// Уживається як лайливе слово. – Собако! блюдолизе! ієзуїте поганий! – .. сипав Жук докорами на Шестірного (Мирний, І, 1954, 336); – Собака, – вилаявся дід і блиснув своїми .. очима у бік уланів (Д. Бедзик, Студ. Води, 1959, 21).

// Se usa como expresión soez o mala palabra.

3. до чого, перен., рідко. Той, хто досяг досконалості в чому-небудь; вміла, спритна, завзята в чомусь людина. За сими [вершниками] плентавсь розбишака, Нептунів син,.. Мезап, До бою був самий собака (Котл., І, 1952, 195).

3. Raramente, persona que ha alcanzado la perfección en alguna habilidad u oficio.

4. Хижий ссавець родини собачих. У Карпатах водяться.. видра, борсук, норка, тхір темний, горностай і лисиця. Останнім часом з метою акліматизації сюди завезено єнотовидного собаку (По заповідних місцях.., 1960, 58);

4. Cánido. Familia de mamíferos carnívoros con cinco dedos en las patas anteriores y cuatro en las posteriores, como el perro y el lobo.

Дикий собака динго. (в чому, тут і т. ін. ) собака заритий (зарита) – ось у чому суть справи. – Чіткої системи поглядів у тебе ще нема. Ось в чому собака заритий (Головко, II, 1957, 524);

Dingo: perro salvaje

[Потрібний], як собаці другий хвіст (печена цибуля і т. ін. ) – те саме, що Потрібний, як собаці п’ята нога (див. нога). – Жартуй собі, молодий чоловіче, з дівчатами.., коли вже маєш таку охоту до жартів, а нам вони – як собаці другий хвіст, – вже трохи м’якше зауважив Перегуда (Іщук, Вербівчани, 1961, 202);

Como una segunda cola a un perro, o una quinta pata: innecesario.

Собаки виють від чого – щось дуже погане, неприємне, викликає в кого-небудь відразу. [Романюк:] Письменник приїхав сюди працювати, йому тиша потрібна,.. а від твоїх пісень собаки виють (Корн., II, 1955, 196);

Los perrow aullan por algo: algo muy malo le ha sucedido a alguien.

Усякий (усяка) собака, вульг. – кожний. – Мене тут усяка собака знає, адже я місцевий (Чаб., Балкан. весна, 1960, 86);

Cada perro: cada uno.

Хоч на хвіст лий собаці, вульг. – дуже несмачний. – Не борщ, а кисла юшка, хоч на хвіст лий собаці! (Козл., Мандрівники, 1946, 43);

Como perro lamiendo su cola: algo muy desagradable

Хоч собак гони (ганяй); Що й собаку не вдержиш – дуже холодно. – Один [фінн] каже: «Ну й холодно ж у нашому бліндажі, хоч собак гони. Давай оцю сосонку

Que ni los perros aguantan: demasiado frío


Razas ucranianas de perros y gatos

Enlace a «Вовк – Lobo»

Estándar

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s