Curso

Aprendiendo Ucraniano – Lección 10

—Я покажУ—-

—Вам будИнок—-

Le mostraré el edificio

En esta unidad aprenderemos:

  • describir el interior de una casa o piso
  • leer los pequeños anuncios en un periódico
  • familiarizarse con los ucranianos
  • hablar sobre nuestros conocimientos de idiomas extranjeros

—– Текст——

En la cabaña de verano. Taras cuenta una historia:

Учора в нас був напружений день, а пісня роботи Ігор Іванович запропонував поїхати до нього в гості. Він сказав: “Дружина буде дуже рада познайомитися з вами. Вона готує щось дуже смачне на вечерю і чекає нас о пів на сьому”. Ми не заперечували, бо були стомлені й голодні.

Ігор Іванович має сучасний двоповерховий будинок. Навколо будинку – старий фруктовий сад. Увечері там дуже тихо і пахне квітами. Вечір був чудовий. Стахів поставив машину в гараж, а потім ми зайшли в будинок. Двері відчинила його дружина, молода й дуже вродлива жінка на ім’я. Ольга. Вона так і сказала під час знайомства: “Дуже прємно познайомитися. Я – Ольга”. Я запитав: “А по-батькові?”. Вона засміялася і відповіла: “Просто Ольга”. Стахів також запропонував перейти на “ти”, і ми погодилися. Ігор познайомив нас також із дітьми. Їх у нього троє: старший син Остап, середня донька Наталка й молодша донька Оленка. Потім Ігор запропонував: ” Я покажу вам будинок”. На першому поверсі – кухня, комора й велика вітальня. На другий поверх ведуть дерев’яні східці, які господар будинку зробив сам. Нагорі є три спальні, кабінет Ігоря, дитяча кімната, туалет і ванна кімната.

Після вечері ми всі ходили на прогулянку до ріки, сиділи над водою, розмовляли, а Стівен, Ігор і Остап навіть поплавали, тому що вода була дуже тепла й чиста.

Додому ми повернулися дуже пізно, але в чудовому настрої.

Veamos el vocabulario

  • у нас був– teníamos
  • напрУжений– ocupado
  • запропрнувАти (-Ую, – Уєш) (pf) –proponer, sugerir
  • поЇхати (поЇду, поЇдеш) (pf) –ir
  • гість (gen: гОсті) (m) –comensal
  • він запропонувАв поЇхати до ньОго в гОсті –le sugirió ir a visitarlo
  • готувАти (готУю, готУєш) (imp) –cocinar
  • щось –algo
  • щось дУже смачнЕ –algo muy delicioso
  • вечЕря– cena
  • готувАти… на вЕчерю (acc) –cocinar (algo) para la cena
  • чекАти (imp) –esperar
  • заперЕчувати (-ую, уєш) (pf) –objetar
  • стОмлений –cansado
  • голОдний –hambriento
  • сучАсний –moderno
  • дврповерхОвий –de dos niveles
  • навкОло (preposición +genitivo) –alrededor
  • фруктОвий –de fruta (adjetivo)
  • фруктовий сад –huerto, jardín de frutales
  • тИхий –pacífico, calmado
  • увЕчері там дУже тИхо –alli es muy pacífico por la noche
  • пАхнути (3ra persona singular – пАхне)(imp) –oler
  • там пАхне квІтамм –ahi huele a flores
  • зайтИ (зайдУ, зАйдеш) (pasado plural – зайшлИ) (pf) –entrar
  • ми зайшлИ в будИнок –entramos a la casa
  • двЕрі (siempre en plural) –puerta
  • вілчинИти (pf) –abrir
  • вродлИвий –guapo, bonito
  • вродлИва жІнка на ім’Я Ольга –una bella mujer llamada Olha
  • вонА так і сказАла –ella simplemente dijo
  • під чАс (+genitivo) –durante
  • знайОмство –un conocido
  • під час знайОмства –mientras se presentan unos a otros
  • відповістИ (pasado femenino singular: відповілА) (pf) –responder, contestar
  • прОсто –simplemente, solo
  • перейтИ (pf) на “ти” –literalmente “cambiar a ” ти” (tutear, tratar de “tu”)
  • погОдитися (погОджуся, погОдишся) (pf) –estar de acuerdo
  • стАрший –más viejo, el más viejo
  • ОстАп –Ostap
  • серЕдній –de enmedio
  • НатАлка (forma cariñosa de Наталя) –Natalka
  • молОдший –más joven, el más joven
  • ОлЕнка (forma cariñosa de Олена) –Olenka
  • кУхня –cocina
  • комОра –alacena, habitación para almacenamiento
  • дерев’Яний –de madera
  • схІдці (Plural) –escaleras
  • на дрУгий пОверх ведУть дерев’Яні схІдці –una escalera de madera lleva al segundo nivel
  • госпОдар –el dueño de la casa
  • зробИти (зроблЮ, зрОбиш… ЗрОблять) (pf) –hacer
  • сам –aqui: a si mismo
  • нагорІ –escaleras arriba – arriba
  • спАльня –dormitorio
  • дитЯчий –infantil (de niños)
  • итЯча кімнАта –la habitación de los niños
  • прогУлянка –caminata, paseo
  • ходИти на прогУлядку до рікИ –ir a caminar (dar un paseo) al río
  • ми сидІли над водОю –nos sentamos junto al agua
  • нАвіть –aún
  • поплАвати (pf) –echar un chapuzón (nadar por diversión)
  • чИстий –limpio, puro
  • повернУтися (повернУся, повЕрнешся…) (pf) –egresar
  • пІзно –tarde
  • нАстрій –humor (adjetivo)
  • в чудОвому нАстрої –de un humor maravilloso

Nota cultural: familiarizándonos

La propuesta перейтИ на ти (regresar a “ти” – tutear) no se toma a la ligera en ucraniano. Significa que ya no eres visto como un extraño, sino que te han aceptado como amigo. Taras tiene razón al estar preocupado por el ім’я по- бАтькові, su patronimico, pues sabe que la forma correcta de dirigirse a alguien en ucraniano requiere saber el nombre propio y el patronimico, que se colocan juntos.

Pero el hecho que Olha haya propuesto ella misma que la llamaran por su primer nombre, es significativo; no hubiese sido correcto que Esteban diera el primer paso.

– – – – Як функціонує мова – – – –

1. Tuvimos un día ocupado:

Ya hemos visto dos formas de decir “Yo tengo” en ucraniano.

“Я маю брата” o si no, también “У мене є брат” – Tengo un hermano.

En la segunda de ellas el verbo (є) es una forma de бути (ser, estar), y de esta manera podemos usarlo en pasado para expresar el “yo tenía”:

У нас був напружений день – Tuvimos un día ocupado

He aquí otros ejemplos:

  • В Остапа є гроші – Ostap tiene dinero
  • В Остапа були гроші – Ostap tenía dinero
  • У тебе ж машина? – ¿Tienes carro?
  • У тебе булА машина? – ¿Tenias carro?

Ahora veamos qué sucede cuando hacemos oraciones negativas:

  • В Остапа немає грошей. – Ostap no tiene dinero
  • В Остапа не було грошей – Ostap no tenía dinero

Nota: entonces el pasado de Немає es “не бути” en pasado según la persona – не було, не була, не був, не були

Podemos crear frases en futuro ya sabiendo eso:

В Остапа не буде грошей – Istap no tendrá dinero

Huele a flores

Una frase en ucraniano tiene un verbo – пАхнути – emitir un aroma – y el sustantivo que indica está produciendo ese olor va en caso Instrumental.

Пахне квітами – Hay un aroma a flores

Nota:este tipo de frase no tiene sujeto y, por lo tanto, en pasado se usa el verbo en forma del género neutro.

ПАхло квІтами – Olía a flores

Contando personas – numerales colectivos

Cuando se cuenta seres humanos se utiliza un grupo especial de numerales llamados Colectivos, que son seguidos por sustantivos en plural genitivo:

  • 2 – двоє братів (comparando: два готелі)
  • 3 – троє братів (comparando: три готелі)
  • 4 – чЕтверо братів (comparando: чотИри готелі)
  • 5 – п’ятеро братів (comparando: п’ять готелі)
  • 6 – шЕстеро братів (comparando: шість готелі)
  • 7 – сЕмеро братів (comparando: сім готелі)
  • 8 – восьмеро братів (comparando: вісім готелі)
  • 9 – дЕв’ятеро братів (comparando: дев’ять готелі)
  • 10 – дЕсятеро братів (comparando: десять готелі)

Realmente en la práctica muchas personas utilizan sólo los primeros numerales colectivos al hablar, e incluso hay quienes ya no los utilizan y se expresan con números cardinales con sustantivos que denotan personas:

  • У нього троє дітей – el tiene dos niños
  • Їх у нього троє – el tiene tres de ellos
  • Нас було четверо – había cuatro de nosotros

Hay quienes los usan con otros sustantivos, np relacionados con humanos, o que no se tienen forma singular:

У кімнаті двоє дверей – Hay dos puertas en la habitación

Una nota sobre casas de verano

El concepto de дАча incluye tanto una vieja y humilde cabaña de un piso hasta una mansión recién construida. El elemento en común es que la дача es una segunda casa, generalmente en el campo, mientras la principal (la primera) está en la ciudad.

La casa de Stajiv es claramente impresionante. Es una двоповерховий будинок – un edificio de dos niveles, con habitaciones на першому поверсі – en el piso principal y на другому поверсі – en el primer piso.

РеклАмні оголОшення

  • НаймУ квартИру в цЕнтрі – Buscado un piso para rentar en el centro (literalmente: Rentaré un piso en el centro)
  • ЗдаЮ двокімнАтну (квартИру) з телефОном у цЕнтрі – Dos cuartos (un piso) con teléfono en el centro
  • Здам кв-ру (свОю) без посерЕдників – (Propio) piso para alquilar – no agentes (literal: yo pondré en alquiler (por mi mismo) un piso (sin intermediarios))
  • ТермінОво потрІбна квартИра з телефОном недалЕко від метрО – Se necesita urgentemente piso con teléfono no lejos del metro
  • ПродаЮться мЕблі Імпортного виробнИцтва – Mueblería importada a la venta
  • ПродаЄться трикімнАтна квартИра (недОрого) – Piso de tres
    habitaciones a la venta
  • оголОження – anuncio (clasificado) – pequeño, en un periódico
  • посерЕдник – intermediario
  • термінОвий – urgente (adverbio: ТермінОво – urgentemente)
  • продавАтися – a ser vendido (a la venta)
  • квартИра – piso
  • однокімнАтна квартИра – piso de una habitación
  • дво-/трикімнАтна квартИра – piso de dos/tres habitaciones
  • наймАти (impf) (квартИру) – rentar (un piso)
  • здавАти (здаЮ, здаЄш) (impf) (квартИру) – poner en renta (un piso)

He aquí las formas perfectivas (futuro) de los dos verbos:

  • Persona – НайнЯти (perfectivo) – здАти (perf)
  • Я – наймУ – здам
  • Ти – нАймеш – здасИ
  • Він/вона – нАйме – здАсть
  • Ми – нАймемо – здамО
  • Ви – нАймете – здастЕ
  • Вони – нАймуть – здадУть

Nota cultural

Como encontrar direcciones en Ucrania

Muchos ucranianos, al menos en pueblos grandes, viven en pisos. Las direcciones se presentan de la siguiente manera:

Вул. Франка, буд. 16, кв. 115

O, más simple,

Франка 16/115

Aquí, la abreviatura буд se refiere a будИнок (edificio – de pisos) y la abreviatura кв. se refiere a квартира (habitación, piso), de tal forma que la dirección se traduciría a:

Piso 115 número 16, calle Franko.

Cuando las calles son nombradas en honor a una persona, éste se presenta en genitivo, вулиця франкА (la calle de Franko).

Muchos edificios son bastante grandes y cuesta encontrar el número de piso, por lo que es necesario que, antes de ponerse a ascender escaleras sin sentido, nos aseguremos el número de під’їзд , en la base de la cual estaría en un aviso el listado de pisos a los que conduce y, en tiempos modernos con tanta seguridad, es necesario conocer (preguntando al dueño del piso), el número de код (código) para abrir la puerta de la escalera.

Hablando sobre tu conocimiento de idiomas

  • Я знАю – Yo sé
  • Я розумІю – Yo entiendo
  • Я вивчАю – Yo aprendo (estoy aprendiendo)
  • Українську мову – Ucraniano
  • Я хочу знати українську мову – Quiero saber ucraniano
  • Я хочу вивчати українську мову – Quiero aprender ucraniano
  • Я хочу розуміти українську мову – Quiero entender ucraniano

NOTA: cuando se quiere decir “EN ucraniano”, se usa el caso instrumental – Українською
мовою, mientras que si solo se dice “ucraniano”, es en acusativo.

Veamos varios ejemplos, poniendo atención a los adverbios relacionados:

  • Я вільно розмовляю українською мовою – Yo converso con fluidez en ucraniano
  • Я добре розмовляю українською мовою – Yo converso bien en ucraniano
  • Я не дуже добре розмовляю українською мовою – Yo converso no muy bien en ucraniano
  • Я погАно говорЮ українською мовою – yo hablo mal en ucraniano
  • Я не володію українською мовою – yo no domino (conozco bien) en ucraniano

El verbo володіти significa literalmente “poseer”, pero aquí se usa como “dominar” o “conocer bien”.

Otras frases que pueden ser útiles son:

  • Ви говорИте українською мовою? – ¿Usted habla en ucraniano?
  • Ви розмовлЯєте українською мовою? – ¿Usted conversa en ucraniano?
  • Ви розумІєте українську мову? – ¿Usted entiende el ucraniano? (acusativo)
  • ПерепрОшую, що Ви сказАли? – Disculpe, ¿que dijo?
  • Я не розумію – Yo no entiendo
  • Я не зрозумів – Yo no entendí
  • ПовторіюІть, будь ласка – Repita, por favor
  • Перекладіть англійською мовою – Traduzca al inglés
  • Говоріть, будь ласка, повІльно – Por favor hable lentamente

Aprendimos los verbos:

  • володІти – володію, володієш + instrumental – вільно (con fluidez)
  • зрозуміти – зрозумію, зрозумієш – perfectivo de розуміти – entender
  • повторІти – perfectivo, imperativo – повторІть – repetir
  • перекласти – перекладУ, перекладЕш – perfectivo – imperativo:Перекладіть – Traducir
  • перекладіть з української мови на іспанську – traduzca del ucraniano al español
  • повільно – lentamente

LECCIÓN 9

Estándar
Curso

Aprendiendo ucraniano – Lección 9

—Ваш ПАспорт, Будь лАска —-

En esta lección aprenderemos:

  • A pasar por el control de aduanas
  • Más sobre la descripción de eventos del futuro
  • Sobre verbos en ucraniano que denotan movimiento.

—–Діалог 1 ——-

En el aeropuerto Boryspil, en Kyiv (ENLACE)
Тарас: Ну, Стівене, з м’яким приземленням! Зараз пройдемо паспортний і митний контроль і підемо одержувати наш багаж.

Control de pasaportes
Стівен: Добридень
ПрикордОнник: Добридень. Ваш паспорт, буди ласка. Пане Тейлор, у Вас службова похздка?
Стівен: такПрикордОнник: Скільки Ви плануєте пробути в Україні? Стівен: Кілька тижнів. ПрикордОнник: Дякую. Ось Ваш паспорт. (a Taras) Будь ласка, Ваші документіюи. Дякую. Пане Коваль, яка мета Вашого приїзду? Тарас: Я приїхав на відпочинок.

  • призЕмлення – aterrizaje
  • з м’якИм призЕмленням – Felicitaciones por un suave aterrizaje
  • пройтИ (пройдУ, прОйдеш) (pf) – pasar (a través)
  • зАраз прОйдемо [через] пАспортний і мИтний контрОль – ahora pasaremos (por) el control de pasaportes y aduanas
  • пітИ (підУ, пІдеш) (pf) – ir
  • пІдемо одЕржувати наш багАж– vamos a recoger nuestro equipaje
  • прикордОнник – guardia de frontera
  • службОва поЇздка– viaje oficial
  • скІльки? – ¿Cuánto(s)? (aquí: ¿cuanto tiempo?)
  • пробУти (пробУду, пробУдеш) (pf) – pasar tiempo
  • докумЕнт– documento
  • приЇзд – (aqui:) visita
  • якА метА ВАшого приЇзду – ¿cuál es el propósito de su viaje?
  • приЇхати (приЇду, приЇдеш) (pf) – venir
  • я приЇхав на відночИнок – He ve ido de vacaciones

—-Як функціонує мова —-

¡Un poco más de estrés!

Hemos visto ya ambas formas, прОшу y прошУ, con el acento en dos diferentes posiciones. Ambas palabras son la forma singular de la primera persona del verbo просИти – pedir , pero se utilizan en diferentes contextos.

ПрОшу se puede usar en exactamente las mismas circunstancias que будь ласка – por favor (o también «de nada») , cuando se ofrece algo a alguien, cuando alguien dice» дякую»(gracias), o en una invitación a entrar:прОшу, захОдьте (entre, por favor).

ПрошУ es utilizado como «Yo Pido…» o «Yo solicito….».

1. Verbos – Futuro Perfectivo

Tiempo futuro (aspecto perfectivo)

El futuro perfectivo se utiliza cuando se quiere referir a una acción que se iniciará y se finalizará en un futuro, por ejemplo:

  • Ми прОйдемо пАспортний контроль, а пОтім пІдемо одЕржувати багАж. – Nosotros pasaremos por el control de pasaportes e iremos a recoger nuestro equipaje

El futuro perfectivo se forma con exactamente las mismas terminaciones personales que en el aspecto imperfectivo de verbos en tiempo presente. Lo vemos en los siguientes ejemplos:

читати прочитати
Imperfectivo, presente Perfectivo, futuro
я читАю прочитАю
ти читАєш прочитАєш
він/вона/воно читАє прочитАє
ми читАємо прочитАємо
ви читАєте прочитАєте
вони читАють прочитАють

Una diferencia importante entre ambas formas de futuro es que el futuro con verbos perfectivos indica que la acción sera completada, mientras que con verbo imperfectivo en su declinación en futuro, se concentra en que la acción se iniciará, pero sin indicar si se finalizará o no:

  • Я прочитаю газету і піду на роботу – Leeré el periódico e iré a trabajar (implícito que no iniciaré mi trabajo hasta que no haya finalizado de leer el periódico)
  • сьогодні на роботі я буду читати (читатиму) газету – hoy voy a leer el periódico en el trabajo (el énfasis es en lo que voy a hacer, no en si lo voy a finalizar o no)

2. Verbos de Movimiento

  • іти – ir (a pie) , imperfectivo
  • піти – ir (a pie) , perfectivo
  • пройти – pasar por o pasar a través, perfectivo

Conjugando estos 3 en tiempo pasado:

ітИ пітИ пройтИ
Masculino ішОв пішОв пройшОв
Femenino ішлА пішлА пройшлА
Neutro ішлО пішлО пройшлО
Plural ішлИ пішлИ пройшлИ

Todas las formas de іти pueden aparecer también como йти cuando van tras una palabra que finaliza en vocal, como por ejemplo я йшов (yo iba) o cuando se utiliza un prefijo, como por ejemplo про + ішов = пройшов .

Los verbos de movimiento cubren acciones tales como ir, montar, cabalgar, caminar, correr, nadar, volar, escalar, llevar algo.

En español se hace una distinción entre una acción que se lleva a cabo regularmente:

  • Todos los días voy a trabajar

O que denota una acción que describe una característica:

  • Los peces nadan. Las aves vuelan

O una acción que sucede únicamente en el momento en que se describe:

  • Estoy yendo a trabajar

O una acción que se llevaba a cabo en el pasado o se realizará en el futuro:

  • Yo iba (de camino) al trabajo, cuando me encontré un viejo amigo

En ucraniano esta distinción es similar, aunque en forma mas drástica. Pero antes veamos otro diálogo:

——–Діалог 2 ——–

En la sección de aduanas del aeropuerto, luego de haber recogido su equipaje.
ПрацівнИця мИтниці: Ваш паспорт, будь ласка. Ви заповнили декларацію?
Тарас: Так. Ось, прошу.
ПрацівнИця мИтниці: Ви маєте придмети, заборонені до ввезення? Зброю, наркотичні речовини?
Тарас: Ні.
ПрацівнИця мИтниці: Поставте свої валізи на транспортер. Дякую. Ось Ваші документи. (A esteban). Добрий день. Прошу, паспорт.
Стівен: Ось паспорт і декларація.
ПрацівнИця мИтниці: Яку Ви маєте іноземну валюту?
Стівен: Американські долари. Суму вказано в декларації
ПрацівнИця мИтниці: У Вас є українські гроші?
Стівен: Ні. У мене немає українських грошей.
ПрацівнИця мИтниці: Дякую. Можете забрати свої документи й речі. Всього найкращого!

  • мИтниця – aduana
  • працівнИця мИтниці – oficial (femenina) de aduanas
  • декларАція – declaración (en aduanas)
  • предмЕт – objeto, unidad, artículo, ítem
  • заборОнений – prohibido
  • ввЕзення (n) – importación
  • предмЕти, заборОнені до ввЕзення – artículos (que son) prohibidos para importación
  • збрОя (singular) – arma
  • наркотИчний – narcótico
  • речовинА – substancia
  • постАвити (постАвлю, постАвиш… ПостАвлять) (pf) – colocar, poner
  • постАвте – ponga/poned (Imperativo plural segunda persona)
  • валІза – valija
  • транспортЕр – portador, conductor
  • інозЕмний – extranjero
  • сУма – suma
  • вказАти (вкажУ, вкАжеш) (pf) – indicar, señalar
  • сУму вкАзано в декларАції – la suma está indicada en la forma de declaración aduanal
  • річ (plural: рЕчі) – cosa
  • найкрАщий – mejor
  • всьогО найкрАщого! – ¡todo lo mejor!

Continuando con los verbos de movimiento

Multidireccional

Los verbos ходИти, Їздити, літАти, бІгати, возИти y водИти denotan:

  • el movimiento en si (ejemplo: me gusta correr)
  • la realización de la acción pero sin una dirección particular especificada (ejemplo: cada mañana corro en el parque)
  • la realización de la acción de ida y vuelta (ejemplo: el año pasado fui a Paris)

Estos verbos son llamados Multidireccionales

Uni direccionales

En contraposición, tenemos los verbos correspondientes ітИ, Їхати, летІти, бІгти, везтИ y вестИ y todos denotan:

  • (en presente) la realización de la acción en una dirección particular ahora o en un tiempo especificado del futuro (ejemplo: voy al trabajo)
  • (en pasado) estar en el proceso de realizar la acción en algún momento del pasado (ejemplo: iba conduciendo cuando…)

Estos verbos son llamados uni direccionales.

Ambos verbos, multi o uni direccionales, al tener forma en tiempo presente, son imperfectivos.

Verbos de Movimiento con prefijos

En esta unidad vimos пройти, пітИ y приїхати. Estos son listados todos como perfectivos.

La regla es:

Cuando se le agrega un prefijo a un verbo de movimiento uni direccional, asi como los de la segunda sección de arriba, el verbo creado toma aspecto perfectivo. Cuando se agrega un prefijo a un verbo multidireccional de movimiento, como los de la primera sección anterior, éste permanece como imperfectivo (veremos una ampliación de esto en la seccion 12).

Añadir el prefijo по- a іти, da піти. Піти y поїхати son las contrapartes perfectivas de іти e їхати – ambos verbos literalmente significan «partir, salir».

La adición de un prefijo a їздити causa un cambio a la estructura se la palabra, por ejemplo, приїжджАти. La adición de un prefijo que finaliza en consonante (ejemplo в) requiere la adición de el apostrofo: в’їжджати. Existen formas alternativas: приїздити, в’їздити, con exactamente el mismo significado.

Adjetivos de forma corta

Con dos excepciones, todos los adjetivos que hemos conocido hasta el momento son de forma larga. Eso significa que su terminación en masculino nominativo singular es completa: -ий, por ejemplo: білий, молодий, міжнародний.

La primera excepción, que ya conocimos, es: Згоден, como en Я згоден з Вамм (estoy de acuerdo con Usted). Y las otras formas son como en los adjetivos ordinarios:

  • femenino: Я згодна я Вами
  • Ми згодні з Вами

Estos se llaman adjetivos de forma corta, y se diferencian de los otros, más numerosos, por su falta de finalización en masculino singular nominativo.

Existen otros cinco adjetivos de forma corta que nos servirán bastante:

  • пЕвен – ciertamente, seguro (пЕвна, пЕвне, пЕвні)
  • повИнен – obligado (повИнна, повИнне, повИнні)
  • кОжен – cada, todos (cada dia, a diario, por ejemplo) (кОжна, кОжне, кОжні)
  • жОден – ningún (tipo de, clase de) (жОдна, жОдне, жОдні)
  • потрІбен – necesario (потрІбна, потрІбнн, потрІбні)

He aquí algunos ejemplos:

  • Стівен повинен нам зараз подзвонити – Esteban supuestamente tocará el timbre en cualquier momento
  • Ти певен, що він подзвонить? – ¿Estas tu seguro, que el tocará el timbre?
  • Я працюю кожен день – Yo trabajo a diario/todos los días

Algunos otros verbos de movimiento

  • Бігати – correr
  • Бігти – correr
  • Вбігати – correr a
  • Виїхати – salir de un lugar (conducir)
  • Вийти – salir de un lugar (a pie)
  • Відлетіти – partir, despegar (en avión)
  • Відлітати – partir, salir (en avión)
  • В’їжджати – entrar (en auto)
  • Возити – dirigir, tomar (en Transporte)
  • Входити – entrar
  • Дійти – alcanzar (a pie)
  • Долетіти – Llegar, arribar (en avión)
  • Їздити – ir, viajar, montar
  • Їхати – ir, viajar
  • Пройти – pasar por, a través de

Enlace a lección 8

ENLACE A LECCIÓN 10

Estándar
Curso

Aprendiendo ucraniano – Lección 8

Ми летимо українськими авіалініями

Volamos con Aerolineas Ucranianas

En esta unidad aprenderemos:

  • Expresar que estamos de acuerdo
  • Hablar sobre eventos que estarán sucediendo en el futuro
  • Hablar sobre temas relacionados con viajar
  • Decir la hora según el reloj

—– Діалог ——

Una reunión con Bohdan Riznyk en una calle de Londres:
Богдан: Тарасе, якого числа ти летиш до України?
Стівен: Двадцять дев’ятого липня, о пів на першу дня. Буду відлітати з аеропорту
Гатвіх

Богдан: Який це день?
Стівен: Четвер
Богдан: Ти летітимеш літаком Австрійських авіаліній з пересадкою у Відні?
Стівен: Ні, не через Відень. Є прямий рейс Украхнських міжнародних авіаліній
“Лондог – Київ”. Тому я буду летіти Українським без зупинки. Ми летимо вдвох із моїм
другом Стівеном Тейлором.

Богдан:Я можу відвезти вас своєю машиною до аеропорту якщо треба.
Стівен: Дякую, нас відвезе Віра.

  • ЧислО – número (aquí: fecha)
  • ЯкОго числА ти летИш до УкраЇни? – ¿En que fecha tu vuelas a Ucrania?
  • ДвАдцять дев’Ятого лИпня – El 29 de Julio
  • пів – Mitad
  • о пів на пЕршу дня – a las doce y media por la tarde (literal: media antes de la primera en el día)
  • відлітАти (imp) – Despegar (en un vuelo – tomar vuelo)
  • аеропОрт – aeropuerto
  • ГАтвік – Gatwick
  • ЯкИй це день? – ¿Que día es eso?
  • ЛітАк – Avión, aeroplano
  • АвстрІйський – austriaco
  • пересАдка – cambio (de transporte), trasbordo
  • Ти летІтимеш літакОм АвстрІйських авіалІній з пересАдкою в ВІдні?– ¿Estarás volando en un avión de las Aerolineas austriacas, trasbordando en Viena?
  • ЧЕрез (+acusativo) – via (aqui), a través
  • прямИй – directo
  • рейс – viaje, vuelo
  • є прямИй рейс – hay un vuelo directo
  • міжнорОдний – internacional
  • томУ -por lo tanto
  • зупИнка – parada
  • зрУчно – conveniente
  • вдвох – nosotros dos juntos
  • відвезтИ (відвезУ, відвезЕш,… )(pf)– llevarse
  • машИна – carro, auto (coloquial)
  • Я мОжу відвезтИ вас своЄю машИною до аеропОрту, якщО трЕба – lo puedo llevar a Usted en mi auto, si fuera necesario

– – – – Як фунціонує мова – – – –

1. Verbos en tiempo futuro (aspecto imperfectivo)

El futuro imperfectivo es usado para describir acciones que tomarán lugar en algún momento del futuro. Hay dos formas de componerlo, y ambas tienen el mismo significado. Usted puede escoger cualquiera de ambas, según la que le parezca más apropiada, pero debe ser capaz de reconocer ambas.

Tipo 1

Esta forma de futuro involucra dos palabras, como en español “Voy a leer el papel”. Recordaremos que el verbo бути sólo tiene una forma en presente (є).

Estas son las conjugaciones en futuro:

  • Я бУду
  • Ти бУдеш
  • Він/вона бУде
  • Ми бУдемо
  • ви бУдете
  • вони бУдуть

Al combinar estas conjugaciones con verbos en infinitivo imperfectivo, se obtiene el futuro imperfectivo:

  • Я буду працювати завтра – Yo voy a trabajar mañana
  • Я буду їхати до Львова – Voy a ir a Lviv

Tipo 2

La otra forma de futuro imperfectivo se logra añadiendo el sufijo – м- antes de las correspondientes conjugaciones personales al infinitivo imperfectivo:

  • я їхатиму
  • ти їхатимеш
  • він/вона їхатиме
  • ми їхатимемо
  • ви їхатимете
  • вони їхатимуть

En el diálogo anterior encontramos estas frases que involucran el futuro:

  • Буду відлітати з аеропорту Гатвік
  • Я буду летіти Українськими без зупинки
  • ти летітимеш літаком Австрійських авіаліній?

Taras y Bohdan hubieran podido cambiar la forma de expresión del futuro sin ningún cambio en el significado:

  • Я летітиму Українськими без зупинки
  • Ти будеш летіти літаком Австрійських Авіаліній?

Una tercera forma de expresión del futuro es que , acompañando por el contexto adecuado, se incluya el verbo en tiempo presente, pero indicando que esta acción se va a realizar en el futuro, tal y como en español podemos decir “Mañana tomo el vuelo a Ucrania” al igual que “Mañana voy a tomar el vuelo a Ucrania” e igual a “Mañana tomaré el vuelo a Ucrania” .

2. El CASO INSTRUMENTAL

Antes de entrar en detalle sobre este caso, recomendamos leer ESTE ARTÍCULO , o ver el video a continuación:

El caso instrumental se usa para denotar los medios con los cuales algo es realizado; en español esto lo expresamos generalmente con una preposición: Con o En. Es por lo mismo particularmente común en combinación con palabras que indican formas de transporte, por ejemplo:

  • Я лечу до Відня літаком Австрійських авіаліній – Vuelo a Viena EN un avión de las aerolíneas austriacas.
  • Я лечу до Відня Австрійськими авіалініями – Vuelo a Viena (en) Aerolíneas austriacas.
  • Він їде поїздом до Києва – El va a Kyiv EN tren
  • Вони їдуть автобусом до роботи – Ellos van al trabajo en bus

Nota: En Ucrania hay trenes subterráneos o “Metro” (метрО) en dos ciudades importantes:

Kyiv y Jarkiv. La palabra метро es neutra e indeclinable, por lo que no declina en instrumental. En vez de eso se viaja на метро (en metro).

  • Por extensión, el caso instrumental se utiliza con palabras como вУлиця, плОша, мІсто:
  • Я хочу погуляти вулицями Києва – Quiero dar un paseo POR las calles de Kyiv
  • Ми йдемо Хрещатиком – Nosotros caminamos POR la calle Jreshchatyk (o a lo largo de la calle)
  • Este caso también se utiliza para referirse a descripciones de trabajo, por ejemplo
  • Ким працює Стівен? (literalmente: ¿Como quien trabaja Esteban?) – Ким es el instrumental de Хто – Quien):
  • Стівен працює директором – Esteban es director (literalmente: Esteban trabaja COMO director)
  • Se utiliza también tras ciertos verbos, como цікАвитися (estar interesado en), o займАтися, que literalmente significa “tratar con”, “estar ocupado con”, “encargarse de” :
  • Ігор дуже цікавиться музикою – Ihor está muy interesado EN la música
  • Мої знайомі будуть займатися квитками – mis conocidos se encargarán de los tickets
  • Я займаюся тенісом – Me encargo del tenis (me enrolo en jugar tenis)
  • Cuando está involucrado “llegar a ser” o “convertirse” en algo o alguien; tras los verbos Бути (ser), y ставАти (стаю, стаєш, стає, стаємо, стаєте, стають) (convertirse en):
  • Коли я був хлопчиком, мені подобалося їздити на велосипеді – cuando yo era niño, me gustaba montar bicicleta
  • Через десять років я буду директором фірми – En diez años seré (me convertiré en) director de la firma
  • El caso instrumental se usa en frases especiales que involucran un pronombre personal en plural, mas frecuentemente “nosotros” (ми) y la preposición з:
  • Ми детимо вдвох із моїм другом – Mi amigo y yo volamos juntos (literalmente: Nosotros volamos mos dos juntos con mi amigo)
  • En el diálogo tenemos “Мм зі Стівеном будемо у Львові – Esteban y yo estaremos en Lviv

Terminaciones de sustantivos en CASO INSTRUMENTAL

a)Sustantivos masculinos

Nominativo singular пАспорт олівЕць будИнок
Locativo singular ( у/в, на +) пАспортом олівцЕм будИнком
Nominativo plural паспортИ олівцІ будИнки
Locativo plural (у/в, на +) паспортАми олівцЯми будИнками
Nominativo singular брат друг учИтель
Locativo singular ( у/в, на +) брАтом дрУгом учИтелем
Nominativo plural братИ дрУзі учителІ
Locativo plural (у/в, на +) братАми дрУзями учителЯми

b) Sustantivos femeninos

Nominativo singular сестрА вУлиця компАнія
Locativo singular ( у/в, на +) сестрОю вУлицею компАнією
Nominativo plural сЕстри вУлиці компАнії
Locativo plural (у/в, на +) сестрАми вУлицями компАніями

c) Sustantivos neutros

Nominativo singular дЕрево мОре життЯ
Locativo singular ( у/в, на +) дЕревом мОрем життЯм
Nominativo plural дерЕва морЯ життЯ
Locativo plural (у/в, на +) дерЕвами морЯми життЯми

Notas:

La terminación en singular a la que hay que poner atención es a – ю en sustantivos femeninos que terminan en consonante, por ejemplo зустріч . La consonante que precede la terminación en instrumental singular se duplica: Зустріччю , a menos que el sustantivo finalice en – сть : приємність – з приємністю (con gusto).

Adjetivos, declinación en CASO INSTRUMENTAL

Terminación dura

Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
Masculino дОбрий дОбрим дОбрі дОбрими
Femenino дОбра дОброю дОбрі дОбрими
Neutro дОбре дОбрим дОбрі дОбрими

Terminación blanda

Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
Masculino сИній сИнім сИні сИніми
Femenino сИня сИньою сИні сИніми
Neutro сИнє сИнім сИні сИніми

5. Pronombres Posesivos en CASO INSTRUMENTAL

Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
Masculino мій моЇм моЇ моЇми
Femenino моЯ моЄю моЇ моЇми
Neutro моЄ моЇм моЇ моЇми

Твій y también свій usan las mismas terminaciones que мій

Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
Masculino наш нАшим нАші нАшими
Femenino нАша нАшою нАші нАшими
Neutro нАше нАшим нАші нАшими

Ваш declina de la misma forma que наш

Pronombres personales en CASO INSTRUMENTAL

  • Primera persona singular – Я – мнОю
  • Segunda persona singular – Ти – тобОю
  • Tercera persona singular:
    • El – він – ним
    • Ella – вона – нЕю
    • Ello – воно – ним
  • Primera persona plural – Ми – нАми
  • Segunda persona plural – Ви – вАми
  • Tercera persona plural – Вони – нИми

7. Preposiciones que llaman al caso INSTRUMENTAL

  • з – con – з цУкром, з модокОм (con azúcar, con leche)
  • за – más allá/detrás /al otro lado de – за столОм, за стінОю (detras de la mesa, al otro lado de la pared)
  • пЕред –
  • en frente de – перед будИнком (frente a la casa)
  • justo antes (en expresiones de tiempo) – перед обІдом (justo antes de la cena)
  • над – sobre/arriba/encima – над крІслом (sobre la silla)
  • під – bajo/debajo/abajo de – під столАми (debajo de la mesa)
  • між – enmedio de /entre – між мОрем і лІсом (entre el mar y el bosque)

Nota: la preposición “з” puede tomar las formas de “зі” o de “із” en las mismas circunstancias que cuando significa “desde”, tras el caso genitivo. (ver Lección 5 – enlace)


—– Діалог 2 ——

Bohdan y Taras continúan su conversación:
Богдан: Якщо не секрет, ким працює твій приятель? Мені знайоме його ім’я.
Тарас:
Богдан: Ти вже знаєш свою адресу в Україні?
Тарас: Я одразу після приїзду напишу тобі листівку з нашою адресою.
Богдан: Чудово. Я незабаром, можливо, їхатиму до Львова.
Тарас: Ми зі Стівеном будемо у Львові шостого-сьомого серпня.

Богдан:То побачимося з вами шостого серпня на площі Ринок?
Тарас:: О шостій вечора!
Богдан: Згода! Шостого о шостій. Перед аптекою, біля входу. Не забудь.
Тарас: Я ніколи нічого не забуваю. Ну, бувай здоровий. До зустрічі!
Богдан:Щасливої дороги! М’якої посадки…

  • знайОмий – familiar (como adjetivo) / conocido (como sustantivo)
  • менІ знайОме йогО ім’Я –- su nombre me es familiar
  • відпУстка – feriado/asueto
  • показАти (покажУ, покАжеш) (pf) – mostrar, enseñar
  • нікОли – nunca
  • подорожувАти (-Ую, – Уєш) (impf)– viajar
  • пОїзд– tren
  • пароплАв – buque de vapor
  • можлИво –posiblemente, tal vez
  • домОвитися (домОвлюся, домОвишся… ДомОвляться) (pf) – estar de acuerdo, arreglárselas
  • житлО – casa, edificio de habitación (aquí: lugar para quedarse)
  • адрЕса – dirección
  • одрАзу –de una vez
  • приЇзд –llegada, arribo
  • написАти (напишУ, напИшеш) (pf) – escribir
  • листІвка – tarjeta postal
  • незабАром – pronto
  • Я незабАром, можлИво, Їхатиму до Львова –Pronto estaré yendo a Lviv
  • побАчитися – verse uno al otro
  • плОща – plaza
  • рИнок – mercado
  • то побАчимося з вАмм шОстого сЕрпня? – entonces nos veremos el seis de agosto, ¿correcto?
  • о шОстій вЕчора –a las seis de la tarde
  • шОстого о шОстій – el seis a las seis
  • згОда – de acuerdo
  • ЗгОда! – ¡Ok, de acuerdo!
  • аптЕка– farmacia
  • вхід (genitivo вхОду) –entrada
  • забУти (забУду, забУдеш) (pf) – olvidar
  • не забУдь! – ¡no te olvides!
  • нічОго (genitivo: ніщО) – nada
  • забувАти (imp) – olvidar
  • бувАй здорОвий –¡salud! (literal: ¡ve con salud!)
  • дорОга (genitivo: дорІг) – camino, viaje, jornada
  • посАдка – aterrizaje

8. Más frases de Tiempo

Por (en el pasado)
Dos formas de expresar “por” (cierta cantidad de tiempo) utilizando las facultades de los aspectos verbales; aquí, el imperfectivo

  • Я працюю тут два рокИ (en presente) – He trabajado aqui por dos años (y aún trabajo aquí)
  • Я працювпв тут два роки (en pasado) – Yo trabajé aquí por dos años (y ya no)

Notamos la ausencia de preposiciones en estas frases de tiempo.

En, dentro de

  • Я їду в Париж за два тижні – Voy a Paris en (dentro de) dos semanas.
  • Я лечу до Праги через пару днів – Yo volaré a Praga en un par de días

Aquí notamos las preposiciones за y чЕрез y el caso acusativo.

9. Ir de Vacacines y Estar de Vacaciones

  • Тарас Їде у відпУстку (acc) до України – Taras va de vacaciones a Ucrania
  • Він буде у відпустці (locativo) в Україні – (Cuendo él llegue a su destino) – El estará de vacaciones en Ucrania

10. “Nunca no olvides nada”

Notemos la doble negación en ucraniano.

  • Він ніколи там не був – El nunca ha estado allí (literal: El nunca no ha estado alli)
  • Я ніколи нічого не забуваю – Yo nunca olvido nada (literal: Yo nunca nada no olvido)

11. Un poco más sobre los números ordinales

Los números ordinales (por ejemplo: prinero, segundo….) declinan como cualquier adjetivo, y como tales se adecuan al sustantivo que califican.

Los numeros ordinales que consisten mas de una parte (por ejemplo:сто шостий – centésimo sexto – 106vo) se llaman “numerales ordinales compuestos”. En ellos, sólo el último número declina, y todos los componentes se escriben separados.

Los años sin números ordinales en ucraniano, por ejemplo, 1996 es el Un milésimo nonagésimo sexto año :

1996 рік

  • Nominativo y acusativo – тИсяча дев’ятсОт дев’янОсто шОстий рік
  • Genitivo – тИсяча дев’ятсОт дев’янОсто шОстого рОку
  • Dativo – тИсяча дев’ятсОт дев’янОсто шОстому рОку
  • Locativo – у тИсяча дев’ятсОт дев’янОсто шОстому рОці
  • Instrumental – тИсяча дев’ятсОт дев’янОсто шОстим рОком

12. Mas expresiones de tiempo

  • понедІлок (genitivo: понедІлка) – lunes
  • ВівтОрок (genitivo: вівтОрка) – martes
  • середА – miércoles
  • четвЕр (genitivo: четвергА) – jueves
  • п’Ятниця – viernes
  • субОта – sábado
  • недІля – domingo

Veamos otras más:

  • урАнці / врАнці – por la mañana
  • удЕнь – вдЕнь – durante el día/tarde
  • увЕчері / ввЕчері – por la noche
  • уночІ / вночІ – por la noche
  • прзавчОра – el día antes de ayer, anteayer
  • учОра / вчОра – ayer
  • сьогОдні – hoy
  • зАвтра – mañana
  • післязАвтра – pasado mañana

Año, mes, fecha

Який зараз рік? Тисяча дев’ятсот дев’яносто шостий.

El número ordinal шостий es masculino porque la oalabra рік está sobreentendida.

  • Який зараз місяць? Липень
  • Який сьогодні день тижня? Четвер.
  • Яке сьогодні число? Чотирнадцяте. Чотирнадцяте липня (genitivo).

El número ordinal чотирнадцяте es neutro porque la palabra число se entiende por contexto.

Якого числа….? (¿en que fecha?)

  • Чотирнадцятого (genitivo) липня (genitivo)
  • Чотирнадцятого (genitivo) липня (genitivo) тисяча дев’ятсот дев’яносто шостого (genitivo) року (genitivo)

El caso genitivo en números ordinales se usa para expresar la fecha En la que algo ocurre; sin necesidad de uso de preposición.

Esta mañana, etc…

  • Сьогодні вранці – hoy por la mañana, o “esta mañana”
  • вчора вдень – ayer por la tarde
  • завтра ввЕчері – mañana por la tarde
  • о 10 – й рАнку (genitivo) – a las diez de la mañana
  • о 4-й дня (genitivo) – a las cuatro de la tarde

¿que hora es?

  • годИнник – reloj
  • добА – se refiere a las 24 horas de un día y noche

КотрА годИна?

Recordemos: котра година? Significa literalmente “¿cual hora (es)?”. La respuesta a ella contiene la hora dada en un número ordinal y, como éste se comporta como adjetivo, declinado con sustantivo femenino (година, que se sobreentiende)

  • 4:00 – ЧетвЕрта – (literal: la cuarta)
  • 4:15 – П’ятнадцять (хвилин) на п’яту (acusativo) – (literal: quince en la quinta – nótese que es la siguiente hora)
  • 4:15 – Чверть на п’яту (acusativo) – (literal: un cuarto en la quinta)
  • 4:30 – Четверта тридцять / Пів на п’яту (acusativo) – (literal: media en la quinta)
  • 4:45 за п’ятнадцять п’ята / за чверть п’ята – (explicado abajo)

Nota: es difícil traducir el “За” en esta oración, aunque podemos pensar en “dentro de” : dentro de quince (minutos, será la) quinta (hora).

  • чверть – un cuarto (1/4)
  • пів – media, mitad
  • рАнок – mañana
  • день – día (tarde)
  • вЕчір – noche (o tarde casi noche)
  • ніч – noche (muy tarde)
  • Expresando estar de acuerdo

    • ЗустрІньмося на плОщі РИнок – Juntemonos en la plaza del mercado
    • ЗгОда! – ¡De acuerdo!
    • Львів – дуже гарне місто – Lviv es una ciudad muy bonita
    • АбсолЮтно згОден з ВАми – Estoy completamente de acuerdo con Usted

    ЗгОда es una forma coloquial de expresar acuerdo ante una sugerencia o propuesta. Una forma un poco mas formal de expresar acuerdo se puede diciendo:

    • Я згОден (masculino) /ЗгОдна (femenino) з ВАми

    La forma plural es ЗгОдні

    Otras formas alternativas serían:

    • ДомОвилися (siempre en pasado plural) – literal: nos hemos puesto de acuerdo
    • дОбре – Bien
    • ГарАзд – Ok
    • ЧудОво – Excelente

    Enlace a lección 7

    ENLACE A LECCIÓN 9

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo Ucraniano – Lección 7

    Я маю плани розвивати – торгівлю з Україною

    Tengo planes para desarrollar comercio con Ucrania

    En esta unidad aprenderemos:

    • Cómo responder a la pregunta де? (¿donde?)
    • Cómo practicar deportes y tocar instrumentos musicales en ucraniano
    • Más acerca de cómo decir la hora
    • Más acerca de decir lo que estás haciendo
    • Algunas características especiales sobre verbos en ucraniano

    —– Діалог ——

    Esteban concede una entrevista al periódico ucraniano Kyiv Panorama:
    Кореспондент: Шановний пане Тейлор! Скіжіть, будь ласка, яка мета Вашого майбутнього візиту до України?
    Стівен: Я їду до цієї країни для переговорів про створення спільного підприємства. Я маю зустрічі з українським бізнесменами, а також у Міністерстві торгівлі, на Українській біржі, у Національному банку України. Мій бізнес – це виробництво та продаж модного одягу.
    Кореспондент: Ще одне запитання. Скажіть, будь ласка, де Ви навчилися так добре розмовляти українськоб мовою?
    Стівен: Я вивчаю її в Лондоні. Я маю серйозні плани розвивати торшівлю з Україною і хочу знати її мову, розуміти мвоїх колег у Києві та Львові без перекладача. Українська мова дуже гарна. Я часто слухаю радіо, читаю українські газети й журнали. Мені також допомагаж мій друг, він українець.
    Кореспондент: Розкажіть про Ваші смаку.
    Стівен: Я люблю музику, граю на гітарі. Люблю спорт, граю в теніс, гольф, волейбол. Мені також подобається смачна їжа і, звичайно, гарний, модний одяг.
    Кореспондент: Ви иаєте сім’ю?
    Стівен: Я неодружений.
    Кореспондент: Бажаю Вам приємної поїздки й успіху в комерції.
    Стівен: Дуже дякую.
    Кореспондент: Дякую Вам за цікаву розповідь

    • розвивАти – desarrollar
    • торгІвля з УкраЇною – Comercio con Ucrania
    • шанОвний – estimado
    • метА – meta, propósito
    • майбУтній (aqui: майбУтнього) – futuro (adjetivo)
    • візИт (aquí: візИту) – Visita
    • краЇна (aquí:краЇни) – país
    • переговОрити (aquí: переговОрів) – habla
    • ствОрення (neutro) – creación
    • спІльгий (aquí: спІльного) – sociedad, unión (adjetivo)
    • підприЄмство (aquí: підприЄмства) – empresa
    • спІльне підприЄмство – aventurarse en una sociedad
    • з украЇнськими бізнесмЕнами – con negociantes ucranianos
    • бІржа – comercio, intercambio de valores /li>
    • націонАльний (aqui:найіонАльному) – nacional
    • виробнИцтво – producción
    • прОдаж – venta
    • навчИтися (aqui:навчИлися) – aprender
    • розмовлЯти украЇнською мОвою – hablar (en idioma) ucraniano
    • серйОзний (aquí:серйОзні) – serio
    • плАн – plan
    • свій (aqui: своЇх) – mi
    • колЕга (aqui: колЕг) – Colega
    • перекладАч (aquí:перекладачА) – traductor, intérprete
    • слУхати (aquí: слУхаю) – escuchar
    • журнАл (aquí: журнАли) – journal, revista
    • РозказАти (aquí en imperativo: розкажіть) – contar
    • смАк (aquí: смакИ) – buen sabor
    • грАти
    • грАти в (+ acusativo) – practicar deportes, jugar
    • грАти на (+ locativo) – interpretar, tocar algún instrumento
    • гітАра (aquí: гітАрі) – guitarra
    • спорт – deporte
    • тЕніс – Tenis
    • гольф – Golf
    • волейбол – Voleibol
    • смачнИй (aquí: смачнА) – delicioso
    • звичАйно – por supuesto
    • приЄмний (aquí: рриЄмної) – placentero
    • комЕрція (aquí: комЕрції) – comercio
    • рОзповідь – narrativa

    – – – – Як фунціонує мова – – – –

    1. Otros pronombres posesivos

    El diálogo de esta unidad nos presenta nuevos pronombres posesivos – свій, своя, своє, свої . Estas palabras tienen un uso «reflexivo» especial, lo que significa que siempre se referirán al sujeto de la oración:

    • Я хочу розуміти своїх колег у Києві – Yo quiero entender a mis colegas en Kyiv

    Pero también:

    • Він не розуміє своїх колег – El no entiende a Su colega

    En otras palabras, este nuevo pronombre posesivo puede significar «mi», «tu», «su» (de él, ella, ustedes, ellos), «vuestro», «nuestro» dependiendo del sujeto de la oración.

    Este pronombre declina de exactamente la misma manera que мій o твій.

    2. Sustantivos en CASO LOCATIVO

    El caso locativo es usado en respuesta a la pregunta Де? (¿donde?) y también колИ? (¿cuando?) en algunas expresiones de tiempo. Hay algunos ejemplos en el diálogo, y a continuación presentamos tablas que nos muestran las finalizaciones o declinaciones de sustantivos y adjetivos.

    Este caso nunca se usa sin preposición.

    Material adicional al Caso Locativo

    Artículo específico sobre este caso

    3. Terminaciones de sustantivos en CASO LOCATIVO

    a) Sustantivos masculinos

    Nominativo singular пАспорт олівЕць будИнок
    Locativo singular ( у/в, на +) пАспорті олівцІ будИнку
    Nominativo plural паспортИ олівцІ будИнки
    Locativo plural (у/в, на +) паспортАх олівцЯх будИнках
    Nominativo singular брат друг учИтель
    Locativo singular ( у/в, на +) брАтові дрУгові учИтелеві
    Nominativo plural братИ дрУзі учителІ
    Locativo plural (у/в, на +) братАх дрУзях учителЯх

    b) Sustantivos femeninos

    Nominativo singular сестрА вУлиця компАнія
    Locativo singular ( у/в, на +) сестрІ вУлиці компАнії
    Nominativo plural сЕстри вУлиці компАнії
    Locativo plural (у/в, на +) сЕстрах вУлицях компАніях

    c) Sustantivos neutros

    Nominativo singular дЕрево мОре життЯ
    Locativo singular ( у/в, на +) дЕреві мОрі життІ
    Nominativo plural дерЕва морЯ життЯ
    Locativo plural (у/в, на +) дерЕвах морЯх життЯх

    Notas:

    • La finalización del masculino en -ові /-еві /-єві se usa predominantemente con sustantivos que denotan seres humanos
    • La terminación del masculino singular -у se utiliza tras los sufijos – к, – ае, – ик, – ок, por ejemplo, будИнку, y en otros sustantivos cortos como «у ванку, у парку, у снігу, у саду, у гаю.
    • Antes de la terminación del locativo singular -і, las consonantes к, г, х cambian de la siguiente manera: к – ц; г – з; х – с; Notar que la consonante – у cambia a – ц solamente cuando el locativo declina a – i ; cuando la terminación del locativo es – y, no hay cambios. Ejemplos: у році (рік), на березі (берег), на поверсі (поверх), на подрузі (подруга), у книзі (книга), у руці (рука).

    Adjetivos, declinación en CASO LOCATIVO

    Terminación dura

    Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
    Masculino дОбрий дОброму дОбрі дОбрих
    Femenino дОбра дОбрій дОбрі дОбрих
    Neutro дОбре дОброму дОбрі дОбрих

    Terminación blanda

    Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
    Masculino сИній сИньому сИні сИніх
    Femenino сИня сИній сИні сИніх
    Neutro сИнє сИньому сИні сИніх

    5. Pronombres Posesivos en CASO LOCATIVO

    Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
    Masculino мій моЄму моЇ моЇх
    Femenino моЯ моЇй моЇ моЇх
    Neutro моЄ моЄму моЇ моЇх

    Твій y también свій usan las mismas terminaciones que мій

    Nominativo singular Locativo singular Nominativo Plural Locativo Plural
    Masculino наш нАшому нАші нАших
    Femenino нАша нАшій нАші нАших
    Neutro нАше нАшому нАші нАших

    Ваш declina de la misma forma que наш

    Pronombres personales en CASO LOCATIVO

    • Primera persona singular – Я – менІ
    • Segunda persona singular – Ти – тобІ
    • Tercera persona singular:
      • El – він – ньОму
      • Ella – вона – ній
      • Ello – воно – ньОму
    • Primera persona plural – Ми – нас
    • Segunda persona plural – Ви – вас
    • Tercera persona plural – Вони – них

    Nota: como el caso locativo solo ocurre acompañado por preposiciones, los pronombres de la tercera persona siempre llevan adjuntado el prefijo н-.

    7. Preposiciones que llaman al caso LOCATIVO

    • у/в – en – у готелі, у парку, на братові, на учителеві, в Одесі, у місті, у містах
    • на – en (lugar abierto) – на роботі, на вулиці, на другому поверсі

    Cuando usar «у» y cuando usar «в»

    Ambas se utilizan en relación a estar «en» un lugar cerrado, una ciudad y otros aspectos que tratamos más a fondo en el enlace que compartimos; pero gracias a la forma «armónica», puesto que el idioma ucraniano es también una melodía, depende de la ultima letra de la palabra precedente o la primera de la palabra posterior:

    • ‘у» se usa al inicio de una oración o tras una pausa, que puede ser indicada por medio de una coma, por ejemplo:
      • У Києві є багато цікавих будинків – En Kyiv hay bastantes edificios interesantes
      • Я вивчаю мову тут, у Лондоні – Estudio el idioma, aquí en Londres
    • «в» se usa tras una palabra que finaliza en vocal:
      • Я живу в Лондоні – Vivo en Londres
      • Ч часто буваю в Україні – Estoy a menudo en Ucrania

    Esta misma regla se usa para в/у en los casos acusativo o genitivo.


    8. Frases de Tiempo y el CASO LOCATIVO

    a) Años y meses (también en la próxima unidad)

    • у тисяча дев’ятсот дев’яносто шостому році – en 1996
    • у липні – en julio
    • у вересні – en septiembre
    • у листопаді – en noviembre

    Contrasta con у + acusativo usado para los días de la semana, como por ejemplo у четвер (el jueves).

    b) ¿A que hora?

    Utilizando la preposición о ( antes de una palabra que inicia en vocal se usa об).

    • о котрІй годИні? – ¿a que hora?
    • о пЕршій – a la una (literalmente: a la primera [hora])
    • об одинадцатій годині – a las once

    Un uso especial para la preposición ‘на’ y el caso locativo

    • Що на ньому? – ¿Que viste él?
    • На Стівенові модний костюм – Esteban viste un traje a la moda
    • На ньому білий піджАк / червОне пальтО – El viste una chaqueta blanca /abrigo rojo.

    El verbo НосИти (ношУ, нОсиш, носить, носИмо, нОсите), que veremos mas adelante en detalle, significa «llevar», aunque también denota «vestir».

    • Чи Стівен носить окулЯри? – ¿Esteban lleva gafas puestas? (Esteban viste gafas)

    Vemos, sin embargo, que por medio del caso locativo, podemos incluso omitir un verbo, pues la traducción literal de las oraciones que presentamos al principio sería:

    • ¿Que (está) en él? – ¿Que viste él?
    • En Esteban (está) un traje de moda, Sobre Esteban hay un traje de moda – Esteban viste un traje a la moda
    • Sobre /En él (está) una chaqueta blanca / abrigo rojo – El viste una chaqueta blanca / abrigo rojo.

    ASPECTO VERBAL

    Entramos en una peculiaridad del ucraniano y otros idiomas eslavos; algo que no existe en esta misma forma en español e idiomas romances.

    El aspecto verbal se refiere a la forma en la que la acción es realizada. Los verbos ucranianos tienen dos aspectos: imperfectivo y perfectivo.

    Imperfectivo

    El aspecto imperfectivo del verbo denota algo que está sucediendo en este momento, cuando se utiliza en tiempo presente; una acción que solía suceder, dejando la posibilidad contextual que siga sucediendo, si se pone en tiempo pasado; o si se usa en futuro, algo que probablemente suceda. Veamos algunos ejemplos:

    • Стівен зараз телефонує до Києва – Esteban llama (o está llamando) a Kyiv en este momento
    • Він читав Українську газету – El leía (solía leer, ha leído) un periódico ucraniano.
    • Вона сміялася – Ella reía (solía reír, ha reído)

    También denota una acción que se repite o se realiza a menudo:

    • Стівен щотижня телефонує до Києва – Esteban telefonea a Kyiv cada semana.
    • Він щодня читав українські газети – El leía periódicos ucranianos a diario

    La proxima unidad trata sobre el imperfectivo en tiempo futuro.

    Perfectivo

    Este aspecto verbal denota que la acción ya se inició o ha sido completada en el pasado, o será completada en el futuro. Si se utiliza en tiempo presente, indica que se terminará (probablemente pronto), lo que se refiere a un futuro; existen varias formas de futuro, pero ésta es la que indica mayor seguridad que la acción se terminará de realizar; si se conjuga en tiempo pasado, indica que esa acción ya sucedió y no pasa más.

    • Вона засміялася – Ella rompió en carcajadas.
    • Добре, що ти зателефонував – Que bien que llamaste

    Por ello, aunque un verbo en este aspecto perfectivo se utilice en tiempo presente, es imposible que se hable en presente en perfectivo. En pasado no hay una diferencia en la forma estructural como se conjugan ambos aspectos.

    Este aspecto se verá con mayor detalle en la unidad 10.

    ¿Como se forman los aspectos?

    Desafortunadamente no existen reglas, aunque por lo general al perfectivo se le agrega un prefijo, como за-, ви-, про-, по-, etc. No existe una regla de cual prefijo se coloca.

    Veamos algunos ejemplos, ordenándolos por grupos:

    Grupo 1:

    Imperfectivo Perfectivo
    пити випити
    сміЯтися засміЯтися
    дивИтися подивИтися
    читАти прочитАти
    Їсти з’Їсти
    робИти зробИти

    En el grupo 2 incluimos otra forma de formar el perfectivo, agregando o removiendo un Infijo – ва-, – ува-/-юва- :

    Grupo 2:

    Imperfectivo Perfectivo
    давАти дАти
    продавАти продАти
    запрОшувати запросИти
    купувАти купИти

    En el grupo 3 se contrastan verbos imperfectivos con -а (-я tras consonante blanda) y verbos perfectivos con . Involucra otros cambios, como замовлЯти – замОвити o cambios en posiciones con estrés.

    Imperfectivo Perfectivo
    вивчАти вИвчити
    замовлЯти замОвити

    Algunos verbos de los grupos 2 y 3 presentan alteraciones a las consonantes:

    • запрОшувати – запросИти
    • замовлЯти – замОвити

    El grupo 4 contiene verbos cuyas formas en perfectivo e imperfectivo son difíciles de categorizar por ser muy distintas.

    Imperfectivo Perfectivo
    допомагАтм допомогтИ
    зустрічАти(ся) зустрІти(ся)
    сідАти сІсти
    брАти взЯти
    захОдити зайтИ

    Por ahora indicaremos el aspecto en forma abreviada en los nuevos verbos que vayamos aprendiendo: imp= imperfectivo / pf – perfectivo .

    Aspecto y prefijos verbales

    Puesto que el grupo 1 es el más extenso, veamos un poco más sobre los prefijos:

    Si agregamos el prefijo по- al verbo просИти (pedir algo) , estamos convirtiendo un verbo imperfectivo en uno perfectivo, con únicamente los cambios en las características de cada aspecto.

    Sin embargo, si agregamos el prefijo за- al mismo verbo, éste adquiere un significado bastante distinto: запросИти (invitar) , del cual, a su vez, se forma un nuevo imperfectivo: запрОшувати .

    Si se le pone el prefijo Пере- , por otro lado, se forma la palabra «disculparse«: перепросИти – перепрОшувати.

    En algunos de los verbos listados anteriormente, agregando el prefijo по- se le otorga el significado de «hacer un poquito de esa acción «.

    • працювАти – trabajar
    • попрацювАти – hacer un poquito de trabajo.

    Los aspectos en tiempo pasado

    Al momento de traducir o entender alguna frase en cualquiera de ambos aspectos en tiempo pasado, es muy importante incluir el contexto. Por ejemplo:

    Я пив каву puede significar:

    • Yo bebía cafe, pero los demás bebian te.
    • Estuve bebiendo café durante toda la reunión
    • Yo solía beber café a diario, pero ahora ya no puedo por mi estado de salud.

    Mientras que en perfectivo, я вИпив каву puede ser:

    • Bebí (me tomé) todo el café, me levanté y me fui al trabajo.
    • Ya terminé de beberme el café – vean, ya no queda nada.

    Un buen video que explica los aspectos y otras características de los verbos

    Pinchar aquí para descargar la lección 6 presentada en el video

    Si tienes dudas, o quieres practicar tus lecciones, Pincha aqui para entrar al «Club ucraniano español» en Facebook. Con mas de 1000 integrantes, entre estudiantes, nativos y profesores, seguramente resolveremos entre todos tus dudas.

    ENLACE A LECCIÓN 6
    ENLACE A LECCIÓN 8

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo Ucraniano – Lección 6

    ——- який в Україні клімат? ——–

    ¿Cómo es el clima en Ucrania?

    En esta lección aprenderemos a:

    • Decir que lo sentimos
    • Decir lo que nos gusta
    • Decir nuestra edad
    • Hablar sobre el clima
    • Hablar sobre eventos del pasado
    • Usar algunas expresiones de tiempo

    – – – – – – – – Діалог 1 – – – – – – – – –

    En un bar cerca de la embajada de Ucrania

    Стівен: ВИбачте, будь ласка…. Я бачУ, що Ви читАєте украЇнську газЕту. Ви знАєте украЇгську мОву?
    Морозенко: Так, я украЇнець, алЕ я народИвся і живУ в ЛОндоні.
    Стівен: ПробАчте менІ моЮ цікАвість… Мені дуже подОбається украЇнська мОва. Я вивчАю їЇ вжЕ два рОки. Мені допомагАє мій прИятель.
    Морозенко: Як добое! НапЕвно, Ви вже бувАли в Україні?
    Стівен: На жаль, ще ні. Я вивчАю мОву тут, у Лондоні. АлЕ я збирАюся Їхати тудИ, томУ що я маю комерцІйні інтерЕси.
    Морозенко: То Ви бізнезмЕн?
    Стівен: Так, моя фірма рОбить жінОчий і чоловІчий Одяг. Мені треба відвІдати моЇх украЇнських партнЕрів.
    Морозенко: Я бажАю Вам Успіху! Ви ще такий молодИй.
    Стівен: Це Вам здаЄться. Мені вже трИдцять п’ять рокІв.
    Морозенко: Ось Вам моЯ візИтна кАртка. МенЕ звуть Брій МорозЕнко. Я юрИст і чАчто бувАю в Україні. Якщо я мОжу Вам допомогтИ, прОшу мені подзвонИти. Я працЮю щоднЯ з дев’Ятої до п’Ятої годИни.
    Стівен: Дякую. (Y pone la mano sobre sus tarjetas de presentación) У Вас такЕ цікАве прІзвище: Морозенко….
    Морозенко: Так, дуже «холОдне»…. Y ríen
    Стівен: АлЕ морОз і хОлод це крПще, ніж цей жахлИвий дощ сьогодні…

    • ВИбачти: perdonar, excusar
    • бАчити: ver.
    • читАти: leer
    • газЕта: periódico
    • пробАчити: perdonar, excusar
    • допомагАти: ayudar
    • напЕвно: seguramente, con seguridad
    • бувАти: visitar, pasar tiempo en
    • напЕвно, Ви вже бували в Україні: Usted seguramente ha estado ya en Ucrania
    • збирАтися: alistarse
    • комерйІйний: comercial
    • інтерЕс: interés
    • бізнесмЕн: hombre de negocios
    • жінОчий: femenino
    • жіночий і чоловічий одяг: ropa femenina y masculina
    • бажАти: desear
    • Успіх: éxito
    • молодИй: joven
    • здавАтися (3ra singular:здаЄться) : parecer, aparentar
    • це Вам здаЄться: asi le parece a Usted
    • візИта кАртка: tarjeta comercial
    • юрИст: abogado
    • щоднЯ: todos los días
    • якщо: si…. (condicional)
    • допомОгти: ayudar
    • морОз: helada
    • хОлод: frío
    • крАще: mejor
    • ніж: que (en comparación)
    • жахлИвий: terrible
    • дощ: lluvia

    ——- Як функціонує мова ———–

    1. Dando cosas a las personas: el caso dativo

    Este caso es utilizado para denotar el objeto indirecto de un verbo. En español no se utilza, excepto por la preposición «a». Para entenderlo mejor, veamos algunos ejemplos:

    • Dame algo de dinero
    • Da algo de dinero a ese hombre
    • Compré un caballo a mi hija
    • Compré un caballo para mi hija

    Y también hemos visto los ejemplos en ocasiones anteriores. Veamos en ucraniano:

    • Дякую Вам за допомогу – Gracias a Usted por la ayuda
    • Пробачте мені моб цікавість – Perdoneme mi curiosidad
    • Мені допомагає мій приятель – Mi amigo me esta ayudando
    • Я бажаю Вам Успіху – Deseo a Usted éxito
    • Ось Вам моя візитна картка – Aquí está mi tarjeta comercial para Usted
    • Прошу мені подзвонити – Por favor llámeme
    • Телефонуйте мені – Telefonéeme

    Uno puede agradecer (дякувати), perdonar (пробачити, вибачити), desear (бажати), ayudar (допомагати), telefonear (подзвонити, телефонувати) a alguien. Ese alguien está en caso dativo.

    Otra forma de decirlo es con la preposición до mas caso genitivo, manteniendo el significado intacto:

    Телефонуйте до мене = телефонуйте мені – Telefonéeme

    Otros usos para el caso dativo son:

    • Con palabras que denotan necesidad:
      • Стівене, Вам треба офіційне запрошення? – Esteban, ¿tu necesitas una invitación oficial? (literal, ¿es necesaria una invitación oficial para ti?)
      • Мені треба відвідати моїх українських партнерів – Yo necesito visitar a mis socios ucranianos (literal: es necesario para mi el visitar a mis socios ucranianos)
      • Мені потрібно оформити візу для поїздки в Україну. – Necesito (yo) obtener una visa para el viaje a Ucrania (literal: es necesario para mi el obtener una visa para el viaje a Ucrania)
    • Con una variedad de «expresiones impersonales» :
        • En español estas expresiones contienen un sustantivo tácito «eso»:
          • Це вам здається – (eso) es lo que te parece
          • Холодно – (eso) está frío (hay frío)
          • мені холодно – (eso está) frío para mi (tengo frío)

          Y algunos ejemplos que veremos en la segunda parte de esta lección:

          • Мені пощастило, що я вас зустрів – (eso) es una gran fortuna para mi el haberlo encontrado
          • мені було приємно з вамм познайомитися – (eso) fue placentero para mi el conocerlo a Usted

          Con «gustar» – Подобається

          • Стівенові подобається українська мова – A estebanle gusta el idioma ucraniano
          • En español, lo que te gusta es el objeto. En ucraniano, sin embargo, es el sujeto:
          • Вам подобаються ці квіти? – ¿a ti te gustan estas flores? (literal: ¿estas flores te son placenteras?)
          • En el ejemplo anterior, el sujeto de la oración son las flores, que son un sustantivo olural, por lo que el verbo se conjuga en tercera persona plural: подобаються
        • Para decir tu edad:
          • Мені тридцять п’ять років – tengo treinta y cinco años
          • Оксані чотири роки – Oksana tiene 4 años
          • Скільки вам років? – ¿cuántos años tiene Usted?

          Podemos leer más sobre el caso dativo en ESTE ARTÍCULO (ENLACE)

          Y en estos videos se nos explica también muy bien:

          2. Caso Dativo: declinación de sustantivos

          a) Sustantivos masculinos:

          Sustantivos masculinos

          Nominativo singular брат друг БуудИнок
          Dativo Singular БрАту/ові ДрУгу/ові БудИнку/ові
          Nominativo plural братИ ДрузІ БудИнки
          Dativo Plural БратАм ДрузЯм БудИнкам

          Sustantivos masculinos (inanimados)

          Nominativo singular учИтель олівЕць англІєць
          Dativo Singular учИтелю/еві олівцю/еві англІйцю/еві
          Nominativo plural учителІ олівці англІйці
          Dativo Plural учителЯм олівцЯм англІйцям

          b) Sustantivos femeninos:

          Nominativo singular сестрА бУлиця компАнія кнИга зУстріч
          Dativo Singular сестрІ бУлиці компАнії кнИзі зУстрічі
          Nominativo plural сЕстри бУлиці компАнії кнИги зУстрічі
          Dativo Plural сЕстрам бУлицям компАніям кнИгам зУстрічам

          c) Sustantivos neutros:

          Nominativo singular дЕрево мОре прІзвище життЯ ім»я
          Dativo Singular дЕреву мОрю прІзвищу життЮ Імені
          Nominativo plural дерЕва морЯ прІзвища життЯ іменА
          Dativo Plural дерЕвам морЯм прІзвищам життЯм іменАм

          Los dos tipos de finalización en los sustantivos masculinos en singular dativo, -ові (-еві / – єві), – у (-ю) son intercambiables. Sin embargo, el final – ові (-еві/ – єві) es usado con poca frecuencia para sustantivos que denotan objetos inanimados. El final – еві es blando; – єві ocurre cuando en nominativo el sustantivo finaliza en – й, por ejemplo: Олексій (nombre masculino) – Олексієві.

          Es necesario notar también lo que ocurre en dativo singular a sustantivos femeninos que contienen г, к, х antes de la «a» final, como en Книга, подруга, квітка, муха (mosca). Antes de la finalización en dativo singular – і, el orden de las consonantes cambia:

        • г – з(і) – подруга – подрузі
        • к + і – ц(і) – картка – картці х – с(і) – муха – мусі

      3. El caso dativo en los adjetivos:

      Terminación dura

      Nom Sing Dat sing Nom Pl Dat Pl
      Masculino добрий доброму дОбрі дОбрим
      Femenino дОбра дОбрій дОбрі дОбрим
      Neutro дОбре дОброму дОбрі дОбрим

      Terminación blanda

      Nom Sing Dat sing Nom Pl Dat Pl
      Masculino сИній сИньому сИні сИнім
      Femenino сИня сИній сИні сИнім
      Neutro сИнє сИньому сИні сИнім

      4. Caso dativo en pronombres posesivos

      He aquí:

      Nominativo singular Dativo singular Nominativo plural Dativo plural
      Masculino мій моЄму моЇ моЇм
      Femenino моЯ моЇй моЇ моЇм
      Neutro моЄ моЄму моЇ моЇм

      Con Твій las declinaciones son identicas a мій

      Nominativo singular Dativo singular Nominativo plural Dativo plural
      Masculino наш нАшому нАші нАшим
      Femenino нАша нАшій нАші нАшим
      Neutro нАше нАшому нАші нАшим

      Algunos videos muy buenos sobre el caso dativo

       

       

    • Caso dativo 1 – Video en drive
    • Caso dativo 3 – Video en Drive
    • Caso dativo 4 – Video en Drive

      – – – – – Діалог 2 – – – – –

      Esteban y Yuriy Morozenko hablan sobre el clima en Ucrania
      Стівен: до речі, мене дуже цікавить погода в Україні. Там тепло зараз?
      Морозенко: Влітку жарко, може бути плюс тридцять градусів.
      Стівен: За Цельсієм?
      Морозенко: Так. А взимку в Україні завжди дуже холодно.
      Стівен: Мороз? (riendo )
      Морозенко: Так, мороз, вітер, сніг.
      Стівен: Жахливо. Коли мені холодно, я не можу працювати
      Морозенко: Чому? Українці мають теплий одяг.
      Стівен: Дуже вдячний Вам за цікаву розмову. Мені пощастило, що я Вас зустрів.
      Морозенко: Мені також дуже приємно з Вами познайомитися. Телефонуйте мені, якщо маєте вільний час.
      Стівен: Неодмінно. До побачення, пане Морозенко.
      Морозенко: До зустрічі.

      • цікАвити interesar
      • погОда – clima, tiempo
      • влІтку – en verano
      • жАрко – (está) caliente, hay calor
      • мОже бУти – tal vez, probablemente
      • плюс – plus, más
      • грАдус – grados
      • за Цельсієм – centígrados
      • узИмку – en invierno
      • зАвжди – siempre
      • хОлодно – (está) frío, hace frío
      • вІтер (genitivo: вітру) – viento
      • снІг – nieve
      • чомУ? – ¿Porqué?
      • вдЯчний – agradecido
      • мені пощастИло – Fui afortunado
      • зустрІти (aquí: зустрів) – encontrarse, juntarse
      • Мені пощастило, що я Вас зустрів – Fue una suerte para mi el encontrarmelo (a Usted)
      • вільний – libre

      6. Verbos – hablando sobre eventos del pasado

      Es muy fácil formar el tiempo pasado en ucraniano. Los puntos importantes que hay que tener en cuenta no son la persona (Yo, tu, él) sino que el género y número del sujeto. He aquí algunos ejemplos de tiempo pasado que ya hemos leído antes:

          • Я замовив квіток – Yo he ordenado el pasaje (yo soy hombre)
          • Чудово, що Ви зателефонували – Grandioso que Usted telefoneó
          • Я народився в Лондоні – Nací en Londres (yo soy hombre)
          • Мені дуже пощастило, що b>я Вас зустрів – Fue muy afortunado para mi haberlo encontrado a Usted

      En español tenemos varias formas de hablar en pasado: hacía , hice, he hecho, había hecho, estuve haciendo, hube hecho, etc. En ucraniano no hay distinciones para ésto, dependiendo totalmente del contexto de la oración.

      Veamos ahora nuestro ejemplo con la oración Я замовив квиток . La forma verbal en pasado замовив finaliza en la consonante dura y deriva de la forma infinitiva замови – ти. Viendo otros ejemplos de itras formas, podemos notar que la forma femenina es замовила , la forma para el género neutro es замовило y el plural, no importa el género, es замовили.

      Vemos entonces que la terminación en es para el masculino singular. Cambia a -ла para el femenino singular y en -ло para el neutro y el plural de todos los géneros es – ли.

      замОвити

      Masculino Singular – я, ти, він – замовив Femenino Singular – Я, ти, вона – замовила Neutro singular – Воно – замовило Plural de todos los géneros – ми, ви (Ви), вони – замовили

      Como siempre, hay algunos verbos especiales, que necesitan especial atención. Veamos algunos:

          • могтИ (ser capaz) – міг, могла, могло – могли
          • їсти (comer) – їв, їла, їло – їли
          • *іти (ir) – ішов, ішла, ішло – ішли

      *Recordar que, por armonía, la primera letra «i» cambia a «й» cuando la palabra que la precede finaliza en vocal. Por ejemplo «вона йшла/b>» en vez de «вона ішла».

      Frases de Tiempo

      a) КотрА годИна? ¿Que hora es?

      Esta frase significa literalmente «¿cual hora es?, y la respuesta es, por ejemplo, дев’ята que significa» las nueve», pero literalmente significa «la novena (hora)». дев’ята es un adjetivo, que está en la forma femenina porque година, hora, es de género femenino. Es raro ver que la respuesta sea «дев’ята година» pues «година» queda como tácito.

      En ek diálogo anterior vimos otra forma, cuando el abigado Morozenko dice Я працюю щодня з дев’ятої до п’ятої години » – yo trabajo todos los días de la novena hora a la quinta hora). Es así porque se usaron las preposiciones «з» (desde) y «до» (hasta), que llaman al caso genitivo.

      Una forma educada de pedir la hora o, de hecho, cualquier otra pregunta, es:

          • Перепрошую, чи Ви не знаєте, котра година? – Discúlpeme, ¿Usted no sabe, que hora es?

      b) Yo he estado haciendo algo durante mucho tiempo y aun lo sigo haciendo

          • Я вивчаю українську мову вже два роки – He aprendido ucraniano ya desde hace dos años

      Esteban ha estado aprendiendo Ucraniano durante bastante tiempo y continúa haciendolo. En Ucraniano se utiliza el tiempo presente (вивчаю), mientras que en español se usa el pasado (he aprendido) o incluso el gerundio en pasado (he estado aprendiendo).

      La preposición en español «por…» (determinado tiempo) equivale en ucraniano a «два роки» sin preposición.

      Podríamos traducir el ejemplo anterior, siendo literales, como «Yo aprendo idioma ucraniano ya dos años»

      Veamos otros ejemplos:

          • Я живу в Києві вже два місяці – He estado viviendo en Kyiv ya por dos meses
          • Скажіть, будь ласка, є пиво? Я його дуже люблю – Dígame, por favor, ¿hay cerveza? Me gusta mucho.
          • Ні, його немає вже 5 днів. Але є дуже добре вино – No, no ha habido ya por 5 días. Pero hay algo de muy buen vino

      c) cada minuto, o cada hora de cada día…

      El abogado Morozenko va a su oficina cada día – todos los días. El dice щодня ( що + день en caso genitivo) en ucraniano.

      Muchas palabras de tiempo en ucraniano se construyen de esta forma, por ejemplo що + рік resulta en щороку – cada año, o todos los años, o también що + субота lo que produce щосуботи – cada sábado o todos los sábados, etcétera.

      d) La última semana (la semana pasada), el año pasado, etc.

      En este caso se usa también el caso genitivo:

          • минулого тижня – la última semana (la semana pasada)
          • наступного тижня – la semana siguiente (la próxima semana)
          • минулого четверга – el jueves pasado
          • наступного четверга – el próximo jueves
          • минулого року – el año pasado
          • наступного року – el próximo año

      ———- Las estaciones del año ————-

      пора року – estación del año

      зимА

      Invierno

      Взимку – en invierno

      • грудень (genitivo:грудня) – Diciembre
      • січень (genitivo: січня) – Enero
      • лютий (genitivo:лютого) – Febrero

      ВеснА

      Primavera

      НавеснІ – en primavera

      • березень (бЕрезня) – Marzo
      • квІтень (genitivo: квІтня) – Abril
      • ТрАвень (трАвня) – Mayo

      лІто

      Verano

      ВлІтку – en verano

      • чЕрвень (genitivo:грудня) – Junio
      • лИпень (genitivo: лИпня) – Julio
      • сЕрпень (сЕрпня) – Agosto

      Осінь

      Otoño

      ВосенИ – en otoño

      • вЕресень (вЕресня) – Septiembre
      • жОвтерь (genitivo: жОвтня) – Octubre
      • листопАд – Noviembre

      Nota: los nombres de los meses en ucraniano se escriben en minúsculas, no con la prinera letra mayúscula como en español, y todos los nombres de los meses son de Género Masculino.

      Nota: el nombre de cada mes tiene un significado especial, como «el mes de las flores», o «el mes de las hojas que caen». Recomendamos leer el artículo pinchando este enlace para ampliar esta información.

    ENLACE A LECCIÓN 5

    ENLACE A LECCION 7

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo Ucraniano – Lección 5

    Нам треба замОвити

    – – НОмер у готЕлі – –

    Necesitamos reservar un cuarto de hotel

    En esta unidad aprenderás:

    • a encontrar el camino
    • mas sibre números
    • a decir que tienes (o no tienes) algo
    • a reservar un cuarto de hotel
    • a cambiar moneda

    Діалог 1

    Solomiia Oleksandrivna Maliarchuk e Ihor Ivanovych Stajiv, la firma» Moda» de Kyiv:
    Малярчук: Ігоре Івановичу, ми мажмо замовити готель для Стівена Тейоюлора.
    Ctaxiв: Коли він прибуває?
    Малярчук:Двадцять дев’ятого липня, у четвер.
    Ctaxiв:Гаразд. Який номер замовити? І на скількох?
    Малярчук:Він просить два номери «люкс» – для нього і для його друга.
    Ctaxiв:Немаж проблем. На скільки днів?
    Малярчук:На сім, до п’ятого серпня. Після Києва він планує відвідати Львів. На жаль, він не маж часу довго там бути.
    Ctaxiв:Соломіє Олександрівно, на скільки днів замовити готель у Львові?
    Малярчук:На два дні: на шосте й сьоме серпня.
    Ctaxiв:Також, на двох, так?
    Малярчук:Так. До речі, Ігоре Івановичу, Стівен цікавиться, чи можна в Україні розрахоіуватися за товари кредитною карткою, чеком чи готівкою. У вас є номер його факсу?
    Ctaxiв:Так
    Малярчук:Дайте йому, будь ласка, факсом усю інформацію щодо фінансів і повідомте новий курс обміну валюти
    Ctaxiв:Добре

    • колИ – cuando
    • прибувати – llegar, arribar
    • двАдцять дев’Ятого лИпня, у четвЕр – el veintinueve de julio, el jueves
    • ГарАзд – O. K.
    • який нОмер замОвити? – ¿que número de habitación (debo yo) reservar?
    • на скількох ? – ¿para cuántos (personas)?
    • прОсити (прошУ, прОсиш) – pedir
    • він прОсить два нОмери – el pide dos números (habitaciones)
    • нОмер – número (habitación)
    • люкс – habitación o suite de lujo en un hotel
    • на скільки днів [замовити готель]? – ¿por cuantos dias (debo) reservar el hotel?
    • на сім [днів] – por siete [dias]
    • до п’Ятого сЕрпня – para el cinco de agosto
    • на два дні: на шОсте й сьОме сЕрпня – por dos días: el seis y el siete de agosto
    • на двох – para dos personas
    • до рЕчі – incidentalmente
    • цікАвитися – (aqui) estar interesado
    • розрахОвуватися – pagar
    • товАр – vienes
    • кредИтна кАртка – tarjeta de crédito
    • уредИтною карткою – con una tarjeta de crédito
    • дАти (aqui:дайте – imperativo) – dar (deme)
    • фАксом – via fax
    • увЕсь (aquí: усЮ) – todo
    • інфОрмація – información
    • щОдо (+ genitivo) – hasta donde es concerniente
    • фінАнси – finanzas
    • повідОмити (aquí: повідОмте – imperativo) – informar
    • нОвий – nuevo
    • кУрс – tasa (de cambio)
    • Обмін – cambio
    • валЮта – moneda

    Як функціонує мова

    1. Expresando posesión

    En la unidad 4 ya vimos los ejemplos «У мене є батьки в Шотландії y también Я маю бабусю . En el espacio de un par de lineas se utilizaron ambas formas de decir » tengo» en ucraniano. El verbo мАти es regular, pero otra expresión es también muy común y debe ser explicada en detalle.

    • У Стівена (genitivo) є словники (nominativo plural)
    • Esteban tiene diccionarios (literalmente: en posesión de Esteban hay diccionarios)

    El posesor llama al caso genitivo tras la preposición у/в y la posesión en nominativo.

    Podríamos decir también:

    • У Стівена на роботі є декілька словників
    • Esteban tiene varios diccionarios en el trabajo

    .

    2. Expresiones negativas

    Tras verbos negados, es decir, aquellos precedidos por la palabra Не (no) va el caso genitivo, por ejemplo:

    • Стівен маж комп’ютер
    • Стівен не має комп’ютера
    • я п’ю каву
    • він не п’є кави

    Немає en el sentido de «no hay»… Siempre se escribe como una sola palabra, por ejemplo :

    • немає проблем – no hay problemas
    • en contraste con: є проблема! – ¡hay un problema!

    Y que (o quien) no está, va en caso genitivo. Por ejemplo:

    • Стахів тут? – ¿Está Stajiv aquí?
    • Ні, його/Стахова тут немає – No, él/Stajiv no está aqui.

    Las palabras, separadas, не має se escriben de esta forma cuando el significado es «no tiene» :

    • posesión
      • Genitivo: у мене є +
      • nominativo: кредитна картка
      • Nominativo: Я маю +
      • Acusativo: кредитну картку
    • No – posesión
      • Genitivo: У мене немає +
      • genitivo: кредитної картки
      • Nominativo:я не маю +
      • Genitivo: кредитної картки

    Diciendo «Si, tengo» o «No, no tengo»

    У вас є номер його факсу?

    • так – si
    • Так, є – Si, lo tengo
    • Так, у мене є номер його факсу – si, tengo su número de fax

    O en negativo:

    • Ні – No
    • Ні , немає – No, no lo tengo
    • Ні, у мене немає номера його факсу – No, no tengo su número de Fax

    Чи ви маєте номер його факсу?

    • так – si
    • Так, є – Si, lo tengo
    • Так, у мене є номер його факсу – si, tengo su número de fax

    O en negativo:

    • Ні – No
    • Ні , немає – No, no lo tengo
    • Ні, у мене немає номера його факсу – No, no tengo su número de Fax

    Los números del 11 en adelante

    Число Скільки? Котрий?
    11 одинАдцять ОдинАдцчтий
    12 ДванАдцять ДванАдцятий
    13 ТринАдцять ТринАдцятий
    14 ЧотирнАдцять ЧотирнАдцятий
    15 п’ятнАдцять п’ятнАдцятий
    16 ШістнАдцять ШістнАдцятий
    17 СімнАдцять СімнАдцятий
    18 ВісімнАдцять ВісімнАдцятий
    19 Дев’ятнАдцять Дев’ятнАдцятий
    20 ДвАдцять ДвадцЯтий
    21 .. ДвАдцять один ДвАдцять пЕрший
    30 ТрИдцять ТридцЯтий
    40 СОрок СорокОвий
    50 П’ятдесЯт П’ятдесЯтий
    60 ШістдесЯт ШістдесЯтий
    70 СімдесЯт СімдесЯтий
    80 ВісімдесЯт ВісімдесЯтий
    90 Дев’янОсто Дев’янОстий
    100 СтО СОтий
    101… Сто один Сто перший
    200 ДвІсті ДвохсОтий
    300 ТрИста ТоьохсОтий
    400 ЧотирИста ЧотирьохсОтий
    500 Р’ятсОт П’ятисОтий
    600 ШістсОт ШестисОтий
    700 СімсОт СемисОтий
    800 ВісімсОт ВосьмисОтий
    900 Дев’ятсОт Дев’ятисОтий
    1000 ТИсяча ТИсячний
    2000 Дві тИсячі двохтИсячний
    5000 П’ять тИсяч П’ятитИсячний
    1 000 000 МільйОн МільйОнний
    1 000 000 000 МільЯрд МільЯрдний

    Una nota sobre la pronunciación:las palabras para los números 11-19, 20 y 30 todas contienen la partícula -дцять; al ser pronunciadas, la Д se omite, por ejemplo, ДвА(д) цять. En las palabras para los números 16, 50 y 60, la letra «T» entre las consonantes también es omitida en la pronunciación, por ejemplo Шіс(т)нАдцять.

    Una regla importante

    1. Cualquier número que lleve el «uno» al final – Один (ОднА, однЕ) sin importar que tan grande sea, va seguido por el nominativo singular:
      • ТИсяча однА ніч – las mil y una noche (no «noches»)
    2. Los números Два (дві), три, чотири, siempre son seguidos por el nominativo plural, por ejemplo:
      • сорок три листИ – cuarenta y tres cartas

    ——— Діалог 2 – – ———

    Una conversación en alguna calle de Kyiv.

    • Вона Романе, ходімо до ресторану. Я дуже хочу їсти
    • Він: Так, не дуже добра думка. Чекай, я лише маю поміняти гроші
    • Вона:Тобі багато треба поміняти?
    • Він:Доларів п’ятдесят, я думаю. Ти не знаєш, який сьогодні курс?
    • Вона:Не знаю. Треба запитати. Он пункт обміну.
    • Він:Ходімо (Al cajero en la oficina de cambio) :Ви міняєте долари?
    • Касир:Скільки вам потрібно поміняти?
    • Він:П’ятдесят. У вас є гривні?
    • Касир:Так. Де ваші долари?
    • Він:Ось, прошу.
    • Касир:(Cuenta el dinero y pasa las hryvny a través de la ventanilla):Будь ласка. Ось квитанйія.
    • Він:Ну що, ходімо обідати?
    • Вона:Так. Я страшно хочу їсти.
    • РомАн – Roman, un nombre propio masculino común en Ucrania
    • Я дУже хОчу Їсти – Tengo mucha hambre (literalmente: Yo mucho quiero comer)
    • ДУмка – Idea, pensamiento
    • я лишЕ мАю помінЯти грОші – yo solo tengo que cambiar (algo de) dinero
    • грОші (pl: грОшей) – dinero
    • дОларів п’ятдесЯт – alrededor de cuncuenta dólares (la inversión del número y el sustantivo indica que es una cantidad aproximada)
    • трЕба запитАти – tendrás que preguntar (literal: es necesario preguntar [en futuro])
    • пункт Обміну – casa de cambio
    • касИр – cajero
    • квитАнція recibo
    • ну що! ¡muy bien, entonces!
    • обІдати almorzar
    • стрАшно terrible

    Nota cultural

    Ucrania introdujo su nueva moneda en septiembre de 1996: la hryvnia – грИвня , genitivo plural -гривень .

    Esta se divide en 100 kopika – копІка.

    La hryvnia reemplazó a los karbovanets – карбованець (карбованця, que algunas veces son mencionados como kupon – купОн, al rango de 100,000 karbovantsi = 1 hryvnia.)

    La abreviatura oficial de Hryvnia es UAH

    No acentuar el tema del acento

    Ya hemos visto que es imposible predecir qué sílaba es acentuada en una palabra en ucraniano. Hemos visto algunos ejemplos en los que se cambia la posición del acento en los distintos casos del sustantivo. Es un tema que se tratará eventualmente en este curso, pero lo más importante en este tema es:  La mejor forma de aprender la acentuación de las palabras, o como esta cambia, se aprende leyendo, leyendo, leyendo… Hablando (si se tiene con quien).

    Veamos algunas palabras relacionadas con el tema de hoy con relación a esto: la palabra копІйка tiene su nomintativo plural копійкИ y su genitivo plural копійОк.

    Veamos lo que sucede al ser precedida por algunos números: дві копІйки, п’ять копІйок.

    6. Verbos que terminan en – ся

    He aquí algunas frases que vimos anteriormente:

    • Дуже рада з Вами познайомитися.
    • Дозвольте познайомити: це Джон.
    • Дозвольте відрекомендуватися: я – Джон.
    • Дозвольте відрекомендувати: це Джон

    Vemos que las letras adicionales -ся firman algo llamado «sufijo reflexivo» que indica que el sujeto del verbo generalmente una persona, realiza la acción para si mismo. En español lo podemos equiparar con el sufijo «-se» , por ejemplo:

    • пригощайся – ayudarse

    Veamos algunos ejemplos comparativos:

    • Я не хочу турбувати друга – No quiero preocupar a mi amigo
    • Я не хочу турбуватися про друга – No quiero preocuparme por mi amigo
    • Я вмивАю / одягАю сИна – Yo lavo / visto a mi hijo
    • Я вмиваюся / одягаюся – Yo me labo / yo me visto.

    En futuras unidades veremos mas a fondo otro uso, similar, de este sufijo, como «uno al otro», por ejemplo: Бачити significa «ver», pero Бачитися es «verse uno al otro».

    Y, de paso, aprendimos otro verbo, preocupar(se). Veamos las conjugaciones :

    ТурбувАти Турбуватися
    Singular Plural Singular Plural
    1. ТурбУю ТурбУємо 1. ТурбУюся ТурбУємося
    2. ТурбУєш ТурбУєте ТурбУєшся ТурбУєтеся
    3. ТурбУє ТурбУють 3. ТурбУється ТубУються

    Notar la diferencia entre ambos vebos en la tercera persona del singular; esto se hace en todos los verbos del grupo 1: se agrega – ть antes del – ся.

    La adición del sufijo reflexivo – ся puede realizar la diferencia entre los verbos transitivos e intransitivos. Por ejemplo, un verbo transitivo es aquel que lleva un objeto, como Yo abro la puerta. En cambio, un verbo intransitivo no lleva un objeto, como en «La puerta se abre«.

    Veamos más ejemplos:

    • Я спинИв автомобіль – Yo detuve el automóvil (transitivo)
    • Автомобіль спинИвся – El automóvil se detuvo (intransitivo)

    Otros dos aspectos importantes de los verbos reflexivos son que:

    • a) solo existen en forma reflexiva, por ejemplo подОбатися (gustar), Сміятися (sonreir)
    • b) tener un significado completamente distinto cuando se agrega el sufijo reflexivo, por ejemplo: розрахОвуватися – establecerse / розрахОвувати – contar con alguien /народИти – dar a luz, dar en nacimiento / народИтися – nacer.

    7. Los nombres en ucraniano

    Los ucranianos tienen tres nombres: el apellido, el nombre propio y el patronímico (que indica el nombre propio del padre). Este es el orden usual en los documentos oficiales.

    a) El apellido (прізвище ) es el que es común a todos los miembros de una misma familia, como por ejemplo Коваль, Мороз, Шевченко, etc. Aquellos apellidos que finalizan en consonante usan la misma forma tanto en masculino como en femenino. Declinan cuando se refieren a un hombre, como ejemplo en el diálogo (Петра) Малярчука , pero no cuando se refieren a una mujer (Соломіх) Малярчук, . Por tradición, al casarse, una mujer sustituye su apellido de soltera por el de su esposo.

    b) El nombre propio (Ім’я ) es el dado por los padres al hijo al este nacer. El idioma ucraniano es muy rico en «formas» de nombres propios, por ejemplo:

    • Марія: Марічка, Марійка, Маруся, Марусенька
    • Петро: Петрик, Петрусь

    Estas formas diminutivas o familiares son extremadamente informales, y por ello nunca se usan en documentos o situaciones oficiales, o en combinación con el patronimico.

    c) El patronimico (ім’я до батькові ) se forma con el nombre propio del padre mas algún sufijo, dependiendo del género del portador:

    • –ович, – евич (masculino):
      • Тарас Петрович Коваль
      • Ігор Іванович Стахів
    • -івна / – ївна (femenino)
      • Оксана Петрівна Коваль
      • Тетяна Андріївна Григоренко

    Como los nombres propios, los patronimicos también declinan, pero tenga en mente que son adjetivos

    Solomiia Maliarchuk se dirige a su colega Ihor Stajiv en el Caso vocativo: Ігоре Івановичу! usando su nombre propio, Ihor, y su patronimico, Ivanovych. De esta forma sabemos que el padre de Ihor se llamaba Ivan.

    En cambio, el se dirige a ella diciéndole Соломіє Олександрівно , siendo Solomiia su nombre propio y Oleksandrivno su patronimico, por lo que sabemos que el padre de Solomiia se llamaba Oleksandr.

    Veremos las declinaciones del vocativo en detalle en la lección 12.

    Otro uso para ЧИ

    • Стівен цікавиться, ЧИ можна в Україні розрахуватися за товари кредитною карткою
    • Esteban se pregunta si fuera posible pagar por los bienes en Ucrania con una tarjeta de crédito

    Ya hemos visto que la partícula ЧИ sirve para introducir preguntas sin usar una palabra especial para ello, y hemos visto también que se utiliza entre dos opciones, como «o».

    Aquí lo vemos siendo utlizado en lo que se conoce como «pregunta indirecta».

    Una pregunta directa se vería asi:

    • Esteban se pregunta: «¿Es posible pagar las cosas…..?

    ADVERBIOS DE ORIENTACIÓN ESPACIAL

    • Де? – ¿donde?
    • ось – aquí está….
    • он – (por) allá está…
    • тут – aquí
    • там – allí
    • правОруч – por la derecha
    • лівОруч – por la izquierda
    • попЕреду – al frente
    • позАду – detrás
    • далЕко – lejos
    • блИзько – cerca
    • вИсоко – alto
    • нИзько – bajo
    • вдОма /удОма – en casa
    • кудИ? – ¿a dónde?
    • сюдИ – hacia acá
    • тудИ – hacia allá
    • вперЕд – hacia el frente, hacia adelante
    • назАд – hacia atrás
    • прЯмо – directo, recto
    • додОму – hacia casa
    • звІдки? – ¿desde dónde?
    • звідси – desde aquí
    • звІдти – desde allí
    • спЕреду – desde el frente
    • ззАду – desde detrás
    • здОму – desde casa

    Veamos algunos ejemplos:

    • Де ти живеш? – ¿Dónde vives ?
    • Куди ти йдеш? – ¿A dónde vas?
    • Звідки ти? – ¿de dónde eres?

     

    ENLACE A LECCIÓN ANTERIOR – 4
    ENLACE A PRÓXIMA LECCIÓN – 6

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo Ucraniano – Lección 4

    ——-діалог 1 ——-

    «Алло! , Я телефоную з Лондона

    ¡Alo! Yo llamo desde Londres

    Esteban habla por teléfono con sus amigos ucranianos. He aquí la conversación:

    • Стівен: Алло? Добрій день
    • Секретарка: Добридень
    • Стівен: Це вас турбує Стівен Тейлор
    • Секретарка: Перепрошую?
    • Стівен: Моє прізвище Тейлор. Чи можна попросити до телефону пані Малярчук?
    • Секретарка: Одну хвилиночку, пане Тейлор.
    • Стівен: Дякую

    (una pausa)

    • Малярчук: Алло? Я слухаю.
    • Стівен: Пані Малярчук, це телефонує Стівен Тейлор з фірм «Гермес Клозінг»
    • Малярчук: О, добрий день, Стівене. Дуже рада. Де ви зараз? Свідки Ви телефонуєте?
    • Стівен: Я телефоную з Англії, з Лондона. Маю до Вас справу?
    • Малярчук: Слухаю Вас.
    • Стівен: Я хочу відвідати Київ та інші міста України. Я не маю багато часу, але зочу побути кілька днів у Львові. Чи Ви можете замовити для мене готель?
    • Малярчук: З приємністю. Стівене, вам треба офіційне запрошення?
    • Стівен: Думаю, так.
    • Малярчук: Немає проблем. Ви маєте квиток га літак до Києва?
    • Стівен: Так, я вже замовив квиток на Українські авіалінії. Я маю одержати візу за три дні. Дякую за допомогу. Я дуже радий Вас чути.
    • Малярчук: Дякую за дзвінок.
    • Стівен: До побачення.
    • Малярчук: До зустрічі.
    • ТелефонувАти (aquí телефоную) – llamar por teléfono, telefonear.
    • З – como preposición + genitivo – desde
    • АллО – Aló
    • ТурбувАти (aquí турбУє) – preocuparse, aquí: poner en molestias
    • МОжна – (es) posible
    • це Вас турбУє СтІвен ТЕйлор – este es Esteban Teylor molestándola a Usted
    • ПопросИти – solicitar, pedir
    • ПАні – señorita
    • однУ хвилИночку! – ¡un minutito!
    • ХвилИна – minuto
    • Пан – Señor, la forma vocativa пане se usa al dirigirse a alguien
    • слУхати(aquí:слУхаю) – escuchar
    • Де? – ¿dónde?
    • Звідки? – ¿desde dónde?
    • ВідвІдати – visitar
    • БагАто (+ genitivo) – mucho
    • час – tiempo
    • Побути – pasar algún tiempo
    • Кілька – algunos, varios
    • Львів (aqui:у Львові) – Lviv (Leopolis)
    • ЗамОвити – reservar, ordenar
    • ГотЕль – Hotel
    • приємність (f) – placer, gusto
    • з приємністю – con gusto, con placer
    • Проблема – Problema
    • Ннмає проблЕм – no hay problema
    • ТрЕба – (es) necesario
    • ОфіцІйний (aqui: офіцІйне) – oficial
    • запрОшення – Invitación
    • Думаю, так – yo pienso que sí
    • літАк – avión
    • квитОк на дітАк до КИєва – boleto para el avión hacia Kyiv
    • вже – ya
    • я вжЕ замОвив квИток – ya he reservado el boleto
    • авіалінії – línea aérea
    • ОдЕржати – recibir, obtener
    • вІза (aqui: вІзу) – Visa
    • за три дні – en tres días
    • допомОга (aquí:допомОгу) – ayuda
    • чУти – escuchar
    • дзвінОк – llamada (telefónica)

    —Як функціонує мова —

    1. El caso genitivo

    Llamando a Kyiv desde Londres

    En el diálogo que vimos, encontramos frases que incluyen dos preposiciones que «llaman» o que son seguidas por el caso genitivo:

    • Млжна попросити пані Малярчук до телефону?
    • ¿Es posible pedirle a la señora Malyarchuk (que venga) al teléfono?

    Y también habíamos visto frases, en la unidad 3, que involucraban la preposición ДО con el significado de «en», «hacia»

    • Я телефоную з Англії, з Лондона
    • Yo estoy llamando desde Inglaterra, desde Londres

    El caso genitivo se utiliza después de algunas preposiciones, que listaremos mas adelante. También se usa tras palabras que denotan algún tipo, no especifico, de cantidad. Por ejemplo:

    • БагАто (mucho, bastante, un montón de ) – багато книг – un montón de libros
    • мАло – (pequeño, poco, poquito, no mucho) – мало часу – poco tiempo
    • кIлька/дЕкілька (unos pocos) – кілька днів – unos pocos días
    • También en el plural tras los números 5 al 10

    En relación a ésto, se utiliza en sentido partitivo:

    • Налити кави – servir (algo de) café
    • Налити багато кави – servir bastante café

    Y otro uso importante es al referir «pertenencia» de algo:

    • Це снстра Стівена
    • Esta es la hermana de Esteban

    Aquí afecta a «Esteban». Es la hermana DE Esteban.


    2. Terminación de palabras en genitivo – sustantivos

    Sustantivos masculinos (inanimados)

    Nominativo singular пАспорт будИнок Олівець телефОн
    Genitivo Singular ПАспортa будИнку олівця телефонy
    Nominativo plural паспорти будинки олівці телефони
    Genitivo Plural паспортів будинків олівців телефонів

    Sustantivos masculinos (animados)

    Nominativo singular брАт хлОпчик друг учитель
    Genitivo Singular братa хлопчика друга учителя
    Nominativo plural брати хлопчики друзі учителі
    Genitivo Plural братів хлопчиків друзів учителів

    Sustantivos femeninos (animados e inanimados)

    Nominativo singular книга вулиця сестра компанія
    Genitivo Singular книги вулиці сестри компанії
    Nominativo plural книги вулиці сестри компанії
    Genitivo Plural книг вулиць сестЕр компаній

    Sustantivos neutros

    Nominativo singular дЕрево прізвище море життя
    Genitivo Singular деревa прізвища моря життя
    Nominativo plural дерева прізвища моря життя
    Genitivo Plural дерев прізвищ морів життів

    Al analizar estas tablas y compararlas con las del acusativo, puedes deducir que en algunos casos ambas formas son iguales.

    NOTAR

    a) Masculino

    Existen dos posibles finalizaciones: па (-я) о -у ( -ю) . La regla para determinar qué terminación se utilza se proporciona por lo general en los diccionarios completos, al lado del sustantivo. En un anexo al final del curso colocamos las declinaciones de los sustantivos que aparecen en este curso.

    (b) Femenino

    No existe terminación especial en el femenino plural, excepto por sustantivos como зУстріч (que finaliza en consonante en nominativo singular), en donde la terminación es -ей.

    (c) Neutro

    Los sustantivos neutros que finalizan en nominativo con -е о – я declinan en genitivo de la misma forma que los masculinos. Sustantivos neutros que en singular nominativo finalizan en -o (y excepciones en -e como прізвище ) son como los femeninos en que no tienen terminación especial en el genitivo plural.


    3. Adjetivos – declinación en genitivo

    Duros

    Nom Sing Gen sing Nom Pl Gen Pl
    Masculino добрий доброго добрі добрих
    Femenino добра доброї добрі добрих
    Neutro добре доброго добрі добрих

    Blandos

    Nom Sing Gen sing Nom Pl Gen Pl
    Masculino синій синього сині синіх
    Femenino синя синьої сині синіх
    Neutro синє синього сині синіх

    4. Pronombres personales – declinación en genitivo

    • Primera persona
    • Segunda persona
    • Tercera persona: masculino
    • Tercera persona: femenino
    • Tercera persona: neutro
    Singular Plural
    • менЕ
    • тебЕ
    • йогО
    • їЇ
    • йогО
    • нас
    • вас
    • їх

    Nota:

    • Cuando son precedidos por una preposición, los pronombres personales de la primera y segunda personas del singular sufren un cambio de acento:
      • менЕ, тебЕ
      • до мЕне, до тЕбе
    • Los pronombres personales de la tercera persona también sufren un cambio cuando son precedidos por una preposición: до ньОго, у нЕї, до них

    5. Pronombres posesivos en caso genitivo

    He aquí:

    моЇх

    Nominativo singular Genitivo singular Nominativo plural Genitivo plural
    Masculino мій могО моЇ моЇх
    Femenino моЯ моЄї моЇ млЇх
    Neutro моЄ могО моЇ

    Con Твій las declinaciones son identicas a мій

    нАших

    Nominativo singular Genitivo singular Nominativo plural Genitivo plural
    Masculino наш нАшого нАші нАших
    Femenino нАша нАшої нАші нАших
    Neutro нАше нАшого нАші

    Y también Ваш se declina igual a Наш

    Las formas genitivas de los pronombres personales de la tercera persona, tanto en singular como en plural, también utilizan la función de pronombres posesivos:

    • йогО сестрА – su hermana (de él)
    • йогО друг- su amigo
    • йогО життЯ – su vida
    • йогО батькИ – sus papas

    Como se puede notar aquí, la palabra йогО permanece igual independientemente del género o número del sustantivo que le acompaña. De la misma manera funciona para. Її


    6. PREPOSICIONES QUE LLAMAN AL CASO GENITIVO

    • До hacia/hasta
      • до Києва – (en dirección) a Kyiv, hacia Kyiv
      • до Міста – al pueblo
      • до обіду – (tiempo) – hasta el almuerzo
        Nota:Я маю телефонувати до нього – Tengo que telefonear a él
      • пІсля: después de – після обіду (después de la comida – almuerzo)
      • З desde – з Києвп, з Америки (desde Kyiv, desde América – dirección, por ejemplo una carta desde América)
      • відdesde – від брата (alguien que envía algo, por ejemplo, «Una carta de mi hermano» , o від Одеси (distancia, por ejemplo, doscientos kilómetros desde Odesa), o лівОруч/правОруч від метро – (hacia la izquierda/derecha del metro)
      • безsin – бея яблук, без кави (sin manzana, sin café)
      • дляpara – для брата, для дружини (para el hermano, para la esposa)
      • бІля en, junto a – біля телефону (al teléfono)

      Nota:до lleva genitivo, у/в llevan acusativo, з – від llevan genitivo

      Algunas oraciones de comparación:

      • я Їду в університЕт – voy a la universidad (trabajo allí, o soy estudiante)
      • я їду з університету – yo voy (vengo) desde la universidad (estuve allí por algún propósito específico)
      • я їду до університету –
        • 1. Voy a la universidad, al igual que я їду в університет
        • 2. Voy tan lejos como la universidad. No voy a entrar al edificio; o «Universidad» es el nombre de una estación de bus o metro
      • я їду від університету – Yo voy (vengo) desde la universidad (de afuera del edificio, o de la estación de bus o metro con ese nombre)

      La preposición з también puede tomar la forma de із o también de зі, si:

      • 1. La palabra a la que sigue termina con más de una consonante
      • la palabra que le sigue comienza con mas de una consonante
      • лист зі Києва від друга – una carta desde Kyiv de mi amigo, o una carta de mi amigo de Kyiv

      7. Números del 5 al 10

      Число: Скільки? Котрий?
      5 п’ять п’ятий
      6 шість шОстий
      7 сім сьОмий
      8 вІсім вОсьмий
      9 дЕв’ять дев’Ятий
      10 дЕсять десЯтий

      Los numerales que responden a la pregunta Скільки? (cuántos), por ejemplo, uno, dos, tres, se llaman «números cardinales». Aquellos que responden a la pregunta котрий? (¿cual? ¿En que posición?) por ejemplo, primero, segundo, tercero, se llaman «ordinales».

      Los primeros números ordinales son:

      • primero – пЕрший
      • segundo – дрУгий
      • tercero – трЕтій
      • cuarto – четвЕртий

      8. VERBOS – SEGUNDA CONJUGACIÓN

      La segunda conjugación difiere de la primera por las terminaciones:

      • Persona – singular – plural
      • 1 – -ю/-у – – имо*
      • 2 – -иш* – -ите*
      • 3 – -ить* – -ять/-ать

      Nota: * Una И es remplazada por una Ї tras una vocal o apóstrofo.

      ГоворИти – hablar – стоЯти – estar sentado

      • 1. ГоворЮ – говОримо – стоЮ – стоїмО
      • 2. ГовОриш – говОрите – стоЇш – стоїтЕ
      • 3. Говорить – говОрять – стоЇть – стоЯть

      Veamos las formas de la primera persona del singular y la tercera del plural en los siguientes verbos:

      любИти – amar – робИти – hacer

      • 1. ЛюблЮ – лЮбимо – роблЮ – рОбимо
      • 2. ЛЮбиш – лЮбите – рОбиш – рОюите
      • 3. ЛЮбить – лЮблять – рОбить – рОблять

      Y la primera persona del singular en летіти – volar:

      • я лечУ – ми летимО
      • ти летИш – ви летитЕ
      • він/вона/воно летИть – вони летЯть

      ¿Será posible?

      Чи мОжна попросИти до телефОну пАні МалярчУк? – ¿(Seria) posible llamar a la señorita Maliarchuk al teléfono?

      Esta es la mejor forma de pedir que alguien venga al teléfono. También introduce la palabra мОжна (acento en la «o»), que literalmente significa» ¿es posible / permisible /factible? »

      • Чи можна захОдити до кімнАти? – ¿Puedo/podemos entrar al cuarto?
      • Чи можна летіти да ПолтАви? – ¿Podemos/puedo volar a Poltava?
      • Чи можна зателефонувати до Києва? – ¿Puedo/podemos telefonear a Kyiv?
      • Чи можна подивИтися пОшту? – ¿Puedo echar un vistazo al correo?
      • (так) Можна – (Si). Es posible / si puedes
      • (ні) не можна – (no), no es posible /no puedes

      ¿Es necesario?

      • Вам треба офіційне запрошення? – ¿Necesita (Usted) una invitación oficial? (literalmente: ¿Es una invitación oficial necesaria para Usted?)
      • Чи треба звхОдити? – ¿Necesito/necesitamos entrar?
      • Чи треба летіти до Полтави? – ¿Necesito volar a Poltava?
      • Чи треба зателефонувати до Києва? – ¿Necesito telefonear a Kyiv?
      • Чи треба подивитися пошту? – ¿Necesito echar un vistazo al correo?
      • (так) треба – (Si) Lo necesitas
      • (Ні) не треба – (No). No lo necesitas

      «Necesito » en este caso también se puede reemplazar por «debería».

      Aqui vemos una nueva forma (вам) del pronombre personal ви, la cual necesitábamos en esta construcción. Es la forma del caso dativo; será explicada en detalle en la próxima unidad. Mientras tanto, solo aprende la frase entera.

      IMPORTANTE : La palabra Треба es coloquial; la forma formal equivalente es потрІбно.

      Señorita Maliarchuk – algo sobre apellidos ucranianos

      Gramaticalmente hablando el verbo попросИти siempre es seguido por el caso acusativo. La palabra Пані (señorita) nunca cambia, y el apellido Малярчук, a pesar de finalizar con consonante, no cambia, pues se refiere a una mujer.

      Si se pidiera al señor (Пан) Maliarchuk que atendiera el teléfono, sería diferente:
      Чи можна попросити пАна МалярчккА?

      Minutos y momentos

      Хвилина es la palabra que describe un minuto, o sesenta segundos. El sufijo que agrega la recepcionista, -очка es un sufijo diminutivo, en este caso, Un minutito. Puesto que no hay un minuto chiquito, ya que siempre tiene 60 segundos, se puede traducir de mejor forma como un momento . Ella pudo haber dicho también однУ хвилИнку sin diferencia en el significado, excepto porque хвилиночка tiene un factor mas agradable, como más educado. La intención, presumiblemente, es que Esteban sepa que el realmente no tendrá que esperar mucho.

      Incidentalmente ella usa la forma en caso acusativo, debido al imperativo Чекайте! (¡espera!, del infinitivo Чекати) que es la que ella asume será sobreentendido por el oyente.

      Los ucranianos hacen uso extensivo de este tipo de sufijos en sus dialogos.

      ¿Como unir oraciones simples? Conjunciones

      El uso de las palabras ucranianas para «y» como conjunción, es decir, і, й, та, depende del sonido que las rodea. El ucraniano es un idioma armónico y siempre se debe conservar el sonido agradable al hablarlo.

      • a) la conjunción і se utiliza cuando la palabra que la precede termina y/o la palabra que le sigue comienza con una consonante o las vocales я, є, ї, ю. Por ejemplo:
        • Офіс Стівена великий і світлий. Там багато книг і мало меблів
      • b) La conjunción й se coloca entre vocales o tras una vocal y antrs de una consonante:
        • Мама й Тато в Полтаві;Україна й Англія
      • c) la conjunción та se utiliza para evitar un «nudo» de dos o más sonidos con la «i», por ejemplo:
        • Зелені кущі та яскраві квіти; Київ та інші міста
        • Y en situaciones formales, а також se puede traducir también como «y» :
          Там є декілька ділових листів, а також приватний лист із Києва

      Cual y Que

      En los diálogos y textos hemos visto frases como:

      • Сівен Тейлор – директор великої компанії, якА продає модний одяг
      • Чудово, що ви дзвоните

      Las palabras яка y що unen dos partes de la frase que son separadas al escribir una coma. Ya hemos visto яка antes (який, яка, яке, які: ¿que tipo de?, ¿cual? ). También funciona como pronombre relativo en ucraniano.

      La primera frase se podría traducir como «Esteban Teylor es el director de un gran compañía. La compañía fabrica ropa de moda«…. Pero, en Español, se llama «cacofonia» la utilización de la misma palabra varias veces; se debe buscar un sinónimo o utilizar el mencionado pronombre relativo, y sería mejor decir: «… una gran compañía, la cual fabrica ropa de moda«. Entonces, la palabra ‘якА’, en este caso, es un pronombre relativo que se traduce como «la cual» .

      Ahora bien, Що, cuando une dos partes de oraciones, es el equivalente en español a «que» en oraciones como la segunda: «El dijo que vendría mañana«. En inglés se omite este «que» en oraciones, aunque en Español no es tan común hacerlo; tampoco en ucraniano se acostumbra omitir este «que» = що.


    Estándar
    Curso

    Aprendiendo Ucraniano – Lección 3

    Стівене, ви маєте сім’ю?

    – – – – Esteban, ¿tiene Usted familia? – – –

    En esta lección aprenderemos:

    • a ofrecer cosas
    • a decir por favor y gracias
    • hablar sobre tu familia
    • decir adiós

    ——-діалог 1 ——-

    La misma noche, en la casa de Taras en Londres. Conversación sobre café:

    • Тарас: Ти хочеш пити чай чи каву?
    • Стівен: Каву, будь ласка
    • Тарас: Цукор?
    • Стівен: Ні, дякую
    • Тарас: Я пам’ятаю, ти не любиш цукру. Бери, будь ласка, тістечка, їж печиво
    • Віра: (ofreciendo panqueques) Прошу, пригощайтеся
    • Стівен: Дякую. О, це дуже смачно. Я люблю тістечка
    • Тарас: Чи тобі налити ще кави?
    • Стівен: Так, прошу. Дуже добра кава

    Palabras aprendidas en este diálogo:

    • ти хОчеш – del infinitivo ХотІти – querer – Tú quieres
    • ПИти (я п’ю, ти п’єш) – beber
    • чай – te (bebida)
    • чи – (aquí:) o
    • кАву (nominativo:кАва) – café
    • цУкор – azúcar
    • я пам’ятАю – (infinitivo: пам’ятАти) – recuerdo
    • ти нк лЮбиш цУкру – literal: tu no amas el azúcar – no te gusta el azúcar
    • берИ! (infinitivo:брАти/ я берУ, ти берЕш) -¡toma! (imperativo)
    • тІстечка (singular:тІстечко) – pastelillos
    • їж (infinitivo: їсти/ я їм, ти їсИ, він їсть; ми їмО, ви їстЕ, вони їдЯть) – ¡come! (imperativo)
    • пЕчиво – galletas
    • пригощАйтеся! (infinitivo:пригощАтися) – ¡sirvete tu mismo! (imperativo)
    • смАчно – delicioso
    • Чи тобі налити ще кави – ¿debería (yo) servirte más café?

    -Як Функціонує мова –

    1. Más órdenes y peticiones

    Este diálogo nos presenta nuevas formas del imperativo. Este modo verbal solamente tiene 3 conjugaciones (bueno, realmente 4) y aquí conocemos 2. Es distinto decir: берИ – (toma – tú) que берІть! – ¡tome! (usted). Existe también conjugado con nosotros (¡tomemos!) y la forma «Usted» es idéntica en estructura a la forma «vosotros/ustedes».

    Ти – tu, informal Ви – Usted, formal
    бер-И бер-Іть
    їж їж-те
    запрОшу-й запрОшу-й-те
    захОдь захОдь-те
    знайОм-ся знайОм-те-ся
    подзвон-И подзвон-Іть
    прогощА-й-ся пригоща-й-те-ся

    Vemos en esta tabla que, en algunos casos, la conjugación formal «Usted» lleva el sufijo «-te-» la final o enmedio en los reflexivos, pero no en todos.

    Algo mas sobre el modo imperativo en Este enlace a «Amar Ucrania» .

    También hablaremos sobre las reglas de como formarlo en la lección 18.


    El Objeto directo en una oración: caso acusativo

    El caso acusativo se utiliza primordialmente sobre el objeto directo, es decir, la cosa o persona sobre la cual recae directamente la acción del verbo.

    • ЗапрОшуй дрУга
    • Ти маєш сад?
    • Ти хочеш пити чай?
    • Ти хочеш пити каву?
    • Ти не любиш цукор
    • Бери тістечка
    • Їж печиво
    • Я люблю тістечка

    Vemos en la tabla anterior que los sustantivos masculinos singulares Сад, чай, цукор , no cambian su forma; en pocas palabras, son iguales a la palabra del diccionario, nominativo. Lo mismo sucede con el neutro singular печиво y con el neutro plural тістечка .

    Sin embargo, con las siguientes si hay un cambio:

    • Запрошуй друга (nominativo singular Друг) – Invita a tu amigo
    • Ти хочеш пити каву? (nominativo singular Кава) – ¿tu quieres beber café?

    La palabra кава es del género femenino y, como una regla (por supuesto hay excepciones), todas las palabras finalizadas en -a cambian su última letra a -y al declinar en acusativo. La palabra друг en este caso es una excepción, pues los sustantivos masculinos no cambian su terminación.

    ¿Animado o Inanimado

    En la última parte de la sección anterior anotamos que la palabra «Друг» es una excepción, pero realmente tiene su propia regla.

    En la gramática del ucraniano es importante diferenciar entre sustantivos animados e inanimados, siendo los primeros los seres humanos y animales, mientras que los inanimados son objetos o conceptos abstractos.

    Por regla a los sustantivos masculinos ANIMADOS se les debe agregar la terminación -a al declinarlos en acusativo. Este aspecto del sustantivo también tiene una peculiaridad al hablar de femeninos en plural.

    2. Finalizaciones de sustantivos en acusativo

    Por medio de las siguientes tablas nos podemos hacer una idea de cómo funciona la declinación de los sustantivos según su género, animado o inanimado, y singular o plural

    a) Masculino inanimado

    Nominativo singular ПАспорт Будинок Олівець
    Acusativo singular Паспорт Будинок Олівець
    Nominativo plural ПаспортИ БудинкИ ОлівцІ
    Acusativo Plural ПаспортИ БудинкИ ОлівцІ

    b) Masculino animado

    Nominativo singular брат друг Учитель
    Acusativo singular брата друга учителя
    Nominativo plural брати друзі учителі
    Acusativo Plural братів друзів учителів

    c) Femenino inanimado

    Nominativo singular Книга Вулиця зустріч
    Acusativo singular книгу вулицю зустріч
    Nominativo plural книги вулиці зустрічі
    Acusativo Plural книги вулиці зустрічі

    d) Femenino animado

    Nominativo singular сестрА ЯпОнка КИця
    Acusativo singular сестрУ ЯпОнку КицЮ
    Nominativo plural сестри японки киці
    Acusativo Plural сестЕр японОк киць

    e) Sustantivos neutros

    Nominativo singular дерево море життя
    Acusativo singular дЕрево мОре життЯ
    Nominativo plural дерЕва морЯ життЯ
    Acusativo Plural дерева морЯ життя

    Nota adicional

    • Nombres propios, como «Юрій», también son sustantivos y declinan como animados, poe supuesto:Я заю Тараса. Algunos como Микола, a pesar de ser un nombre masculino, declina como uno femenino:я знаю Миколу

    3. Pronombres personales en caso acusativo

    Nominativo Acusativo Nominativo Acusativo
    Primera persona Я менЕ ми нас
    Segunda persona Ти тебЕ Ви вас
    Tercera persona (masculino) він йогО
    femenino вона Її вони Їх
    neutro Воно його

    Recordemos que en plural no hay distinción de género

    4. Declinación de adjetivos en caso acusativo

    a) con sustantivos animados

    Adjetivos duros

    Nominativo singular Acusativo singular Nominativo plural Acusativo plural
    Masculino Добрий Добрий Добрі Добрі
    Femenino добра добру добрі добрі

    Adjetivos blandos

    Nominativo singular Acusativo singular Nominativo plural Acusativo plural
    Masculino синій синього сині синіх
    Femenino синя синю сині синіх

    b) con sustantivos inanimados

    Adjetivos duros

    Nominativo singular Acusativo singular Nominativo plural Acusativo plural
    Masculino Добрий Добрий Добрі Добрі
    Femenino добра добру добрі добрі
    Neutro добре добре добрі добрі

    Adjetivos blandos

    Nominativo singular Acusativo singular Nominativo plural Acusativo plural
    Masculino синій синій сині сині
    Femenino синя синю сині сині
    Neutro синє синє сині сині

    ——-діалог 2 ——-

    Continuando la conversación con café y pastelillos:

    • Віра: Стівене, ви маєте сім’ю?
    • Стівен: Я неодружений. У мене є батьки в Шотландії. Мама пенсіонерка, а тато працює в банку. Ще я маю бабусю. А Ваші батьки в Великобританії?
    • Віра: Ні. Вони в Україні. Мама й тато живуть в Чернігові, а тітка в Києві.
    • Стівен: Я ще не дуже добре знаю українські міста. Перепрошую, чи ви не знаєте, котра година?
    • Віра: Дев’ята, поспішаєте.
    • Стівен: Так, трошки. Я вже маю йти додому. Дуже дякую за гостинність.
    • Тарас: Приходь іще.
    • Стівен: до побачення!
    • Віра: На все добре!
    • Тарас: Па!

    Palabras aprendidas en este diálogo:

    • (Не)Одружений – (no) Casados
    • У мЕне є – Yo tengo
    • БатькИ – Papás
    • в Шотландії (Nominativo:Шотландія) – en Escocia
    • пенсіонЕрка – Jubilada
    • працЮє (infinitivo:працювАти) – trabaja
    • в БАнку (nom:Банк) – en el banco
    • ще – (en este caso) – También
    • бабУсю (Nominativo:бабУся) – abuelita
    • живУть (infinitivo:жити, я живУ, ти живЕш) – (ellos) viven
    • в ЧернІгові (Nominativo:ЧернІгів) – en Chernihiv
    • тітка – tía
    • в Києві (Nominativo:Київ) – Kyiv, capital de Ucrania
    • містА (Nominativo:МІсто) – pueblos
    • котрА годИна? – ¿Que hora es? (literal: ¿cual hora?)
    • дев’Ята (de Дев’ять – nueve, adjetivo:Дев’ятий) – las nueve en punto (literal: la novena hora)
    • Ви поспішАєте (infinitivo:поспішАти) – ¿Usted tiene prisa? (literalmente:¿Usted se apura?)
    • трОшки – un poquito
    • мАю (infinitivo:МАти) – (aqui) – Tengo que, debo, debería
    • ІтИ (aqui:йтИ, por seguir una palabra finalizada en vocal) (я йдУ, ти йдЕш) – ir
    • додОму – a casa
    • дЯкуб за гостИнність – gracias por la hospitalidad
    • прихОдь іщЕ! – ¡ven de nuevo (otra vez)!
    • іще – luego de una palabra terminada en consonante, Ще en otros casos – mas, de nuevo, otra vez
    • до побАчення – hasta la vista
    • на все добре – todo lo mejor
    • па – adiós

    –Як функціонує мова —

    3. PREPOSICIONES

    Una preposición es una palabra que, junto con las declinaciones en adjetivos, pronombres y sustantivos, ayuda a conectar o relacionar entre sí las otras palabras de la oración. Ejemplos de preposiciones en español serían ‘en’, ‘sin’, etc.

    Hasta ahora nos hemos topado con dos preposiciones:з y también до.

    • Я дуже радий з вами познайомитися – Estoy muy feliz de estar en contacto con Usted.
    • запрошуй до вітальні – Invítalo a la sala
    • Ходімо до кімнаті – Vamos adentro de la habitación.

    He aquí algunas preposiciones que «llaman» al caso acusativo, es decir, que van seguidas de palabras afectadas por este caso:

    a) в/у

    • Оксана сідає в автомобіль – Oksana se sienta dentro, en el automóvil
    • Я не працюю в суботу – No trabajo en sábado

    Nota:esta preposición, que se usa como «y» o como «в» según la siguiente letra, con fines armónicos, significa «a», o «hacia», o «en» refiriéndose a una acción que conlleva movimiento; también se utiliza como «en» de forma estática, y en este caso va acompañada por el caso locativo, del que hablaremos más adelante. Por ahora hemos aprendido algunas frases en las que aparece, sin analizar su gramática:в Шотландії, в банку.

    b) на (hacia)

    • я йду на роботу – Yo voy al (hacia el) trabajo
    • я їду на вокзал – Yo viajo hacia la estación

    Nota:el uso entre la preposición у/в relacionada con el acusativo, o la proposición на significando «hacia» debe dejarse a la experiencia. Al momento de leer, fijarse con cuál de ambas se acompañan distintos sustantivos y en que casos.

    c) про (sobre, acerca de)

    • Я знаю про фільму «Мавка» – Yo conozco acerca de la película «Mavka»

    d) за (por…al agradecer)

    Gracias por….

    • Дякую за квіти – Gracias por las flores

    Veremos más adelante la proposición з/за como «con» en el caso instrumental, pero si se utiliza en relación a agradecer por algo, lleva acusativo.

    • субота – sábado
    • робота – trabajo
    • вокзал – estación

    4. OTRO USO PARA «ЧИ»

    Hemos aprendido anteriormente que esta partícula se puede usar para iniciar una pregunta; un segundo uso de ella es para distinguir entre dos opciones, significando «o», como:

    • ¿El es inglés o ucraniano? – він англієць чи українець?
    • ¿si o no? – так чи ні?
    • ¿viernes o sábado? – п’ятницю чи суботу?

    5. DOS FORMAS DE TENER Y «TENER QUE»

    En el diálogo de esta sección nuestro Esteban utilizó la palabra «tener» de tres formas distintas; de hecho, ezisten dos formas de expresar que uno «tiene» o posee algo:

    • я маю бабусю – tengo una abuela – esta forma se acompaña del caso acusativo, en donde «abuela» es el objeto directo
    • У мене є бабуся – tengo una abuela – y vemos que, aunque se traduce exactamente igual, esta forma lleva «abuela» en nominativo, la forma de diccionario, puesto que su papel aquí es como el sujeto; esto lo explicaremos a fondo más adelante.
    • я маю йти додому – Me tengo que ir a casa – cuando vemos el verbo мати acompañado de otro verbo en infinitivo, estamos diciendo «tengo que»

    6. Київ y Чернігів

    La ciudad capital de Ucrania se llama Київ – Kyiv (no Kiev), pero si decimos «estoy EN Kyiv» en ucraniano decimos «у Києві» . De forma similar nos referimos a otra ciudad importante del país: Cherníhiv – Чернігів, pero «en Cherníhiv» lo decimos «у Чернігові».

    Este cambio en las vocales según los casos es una peculiaridad del ucraniano y lo veremos en detalle en otro momento, en la sección 12, y cuando cambiar ‘i’ por ‘e’ , ‘i’ por ‘o’ o también ‘ї’ por ‘є’.

    Lo vimos también en los adjetivos posesivos мій – моя, мої, моє, твій – твоя, твої, твоє, etc.


    7. LA FAMILIA

    Aprendamos algunas palabras relacionadas con la familia:

    • родина es una familia en un concepto extendido, es decir, no solo papá, mamá e hijos, sino también abuelos, nietos, tios, primos, etc.
    • дідУсь – abuelo
    • замІжня – matrimonio notar que es una palabra femenina, pues es la mujer casada con el hombre/notar también finalización blanda
    • дЯдько – tío
    • дитИна – niño (plural: дІти
    • онУк – nieto
    • онУка – nieta
    • племІнник – sobrino
    • племінниця – sobrina
    • дружИна – esposa
    • ЖІнка – mujer, esposa (coloquial)

    Ahora veamos estas palabras en oraciones:

    • Чи ви маєте сім’ю? – ¿Usted tiene familia?
    • Так, я маю дружину (чоловіка), сина й доньку – Si, tengo esposa (esposo), hijo e hija
    • ні, я неодружений (незаміжня) – no, yo soy soltero (no casado)
    • Чи у вас ж діти? – ¿Usted tiene hijos?
    • У мене є син/донька – Tengo hijo (hija)
    • У мене є сини/три донтки – Tengo hijo/tres hijas
    • чи у тебе є дідусь? – ¿Tu tienes abuelo?
    • Так, Він дуже старий. А ще я маю бабусю – Si, el es muy anciano. Y aun tengo abuela
    • Де живе твоя родина? – ¿donde vive tu familia?
    • У мене ж батьки в Шотландії. Мама пенсіонерка, а тато працює в банку – Tengo a mis padres en Escocia. Mama es jubilada, y papa trabaja en un banco.

    8. Ofrecer cosas o reponder a un ofrecimiento

    a) Formal:

    • Ви хочете чай чи каву? – Прошу, каву.
    • ¿Usted quiere te o café? – Por favor, café
    • Ви хочете пити чай чи каву? – Чай, будь ласка
    • ¿Usted quiere beber te o café? – Te, por favor
    • Беріть, будь ласка, тістечка – Дякую
    • Tome, por favor, un pastelillo – Gracias
    • Їжте, будь ласка, печиво – дякую, я не хочу
    • Coma, por favor, galletas – Gracias, no quiero
    • Вам налити ще кави? – Так, прошу.
    • ¿Usted sirve más café? – Si, por favor.

    b)Informal:

    • Кава? – Так, прошу
    • Чай – Ні, кава
    • Цукоп? – Ні, дякую
    • Будь ласка, бери тістечка
    • Їж печиво
    • Ще кави?

    9. Por favor y Gracias

    Siempre use un educado Прошу! que literalmente significa «suplico», aunque se usa como «por favor», o un Будь ласка que literalmente significa «por favor» cuando se pide algo, seguido con un Дякую cuando se obtiene, aunque escuchará mucho 3l Прошу en respuesta, pues se utilza también como «de nada», aunque también se usa en Будь ласка y también Нема за що (No hay por que) como respuesta a esta respuesta.


    10. Diciendo «Adiós»

    • До побАчення – hasta la vista
    • до зустрічі – hasta la (próxima) reunión
    • до вЕчора – hasta la noche
    • до зАвтра – hasta mañana
    • щасливо! – ¡Feliz!, ¡saludos!, ¡Biena suerte!

    Existen otras, pero estas son informales:

    • Бувай – (a ti, una persona) – Adiós por ahora
    • Бувайте * (a vosotros, varias personas ) – Adiós por ahora
    • Па, o también Па-Па – Adiós

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo ucraniano – Lección 2

    Regresar a lección 1

    Mucho gusto de Conocerte

    En esta lección aprenderás:

    • Como hacer una descripción sencilla de una habitación
    • Como decir que te gusta algo
    • Que decir cuando te presentan a alguien
    • Los nombres de algunos países y nacionalidades
    • Algo acerca del Plural

    Діалог 1

    La siguiente noche Taras invita a Esteban a conocer a su esposa y a discutir algunos temas de negocios:

    • Тарас: Привіт, стівене!
    • Стівен: Добрий вечір. Як життя?
    • Тарас: Нормально, дякую. Віро, познайомся: це мій друг Стівен.
    • Стівен: Стівен Тейлор
    • Віра: дуже приємно, Віра. Перепрошую, як Ваше прізвище?
    • Стівен: Тейлор. Я англієць
    • Віра: Дуже рада з Вами познайомитися. Тарасе, запрошуй друга до вітальні.
    • Тарас: Стівене, заходь, будь ласка. Прошу сідати.
    • Стівен: Дякую, це дуже гарна, світла кімната. Тут великі вікна, м’які, зручні меблі. Як тут затишно!
    • Тарас: Ми маємо не дуже великий будинок, але ми його дуже любимо.
    • Стівен: Ти маєш сад?
    • Тарас: Так, я маю гарний сад. Хочеш подивитися?
    • Стівен: О, це великий сад. Мені дуже подобаються ці зелені кущі та яскраві квіти. І тут такі високі дерева. Вони, мабуть, дуже старі?
    • Тарас: Так, ти знаєш, Стівене, сьогодні не дуже теплий день. Тут прохолодно. Ходімо до кімнати.

    Palabras aprendidas

    Nota: en mayúsculas la vocal acentuada
    • ПривІт – Hola
    • ВЕчір – Tarde/noche
    • Як ЖиттЯ? – ¿como va la vida?
    • ЖиттЯ – Vida
    • НормАльно – Normal
    • ПознайОмся: це мій друг – conoce a mi amigo (literal: relacionate: este es mi amigo)
    • ДУже приЄмно – Mucho gusto de conocerte.
    • ПерепрОшую – (me) disculpo.
    • ДУже рАда з вАми познайОмитися – Muy complacido de haberlo conocido (literalmente:estoy muy feliz de relacionarme con Usted)
    • ЗапрОшуй дрУга – Invita a (tu) amigo
    • До вітАльні – a la sala
    • ЗахОдь! – ¡pasa!
    • ПрОшу сідАти – por favor siéntate
    • СвІтла (de СвІтлий) – claro, brillante, iluminado (en femenino)
    • КімнАта – habitación
    • Тут – aquí
    • М’якІ (de м’якИй) – suaves
    • ЗручнІ (de зручнИй) – cómodos
    • МЕблі – muebles (en plural)
    • ЗАтишно – (es) agradable
    • Як тут зАтишно! – ¡cuán agradable es aqui!
    • Ми мАємо – Nosotros tenemos
    • алЕ – pero, sin embargo
    • Ми йогО дУже лЮбимо – a nosotros nos gusta mucho (literal: nosotros lo amamos mucho)
    • Ти мАєш – Tu tienes
    • Сад – jardín
    • Я мАю – yo tengo
    • ХОчеш подивИтися? – ¿quieres echar una mirada?
    • МенІ (дУже) подОбаються – me gusta (mucho)
    • Ці – estos
    • Та – y
    • ЯскрАві (яскрАвий) – de colores brillante (plural)
    • ТакІ (такИй) – tales (plural)
    • МАбуть – Talvez
    • СтарІ (старИй) – viejos (plural)
    • ЗнАєш – (tu) sabes
    • СьогОдні – hoy
    • ПрохолОдно – helado, muy frío
    • ХодІмо – vámonos
    • До кімнАти – a la habitación

    Як функціонує мова?

    ¿CÓMO FUNCIONA EL IDIOMA UCRANIANO?

    1. SINGULAR Y PLURAL

    En ucraniano los verbos, adjetivos, pronombres y sustantivos cambian sus terminaciones de acuerdo al. Rol que desempeñan en la oración. Ya vimos los adjetivos, que se «adecúan» al género del sustantivo que califican.

    Estas terminaciones también nos indican el Número del sustantivo, es decir, uno o varios, singular o plural.

    Algunos Sustantivos pertenecen a otra categoría, que podríamos explicar como «siempre plural » como el que usamos en el diálogo: меблі . En los diccionarios aparecen con esta observación anotada.

    2. ¿COMO FORMAMOS EL PLURAL?

    Ya vimos, en el diálogo, algunos ejemplos de adjetivos y sustantivos en plural:

    • зелені кущі
    • великі вікна
    • яскраві квіти
    • високі дерева

    Muchos sustantivos masculinos y femeninos ucranianos en su forma plural llevan la finalización и, і, ї .

    Que terminación lleva depende de la que se usa en el singular.

    Veamos ejemplos:

    • Кімнати – кімната
    • сади – сад
    • Кущі – кущ
    • Землі – земдя
    • Учителі – учитель
    • Гаї – гай
    • Шиї – шия

    1.Sustantivos masculinos y femeninos

    • Si la última consonante del sustantivo es dura, usar И. (кімната, сад)
    • Si la última consonante del sustantivo es blanda, es decir, termina en una consonante + el signo blando ‘ь‘, las vocales я, є, ю (que indican consonante blanda), o si termina en las consonantes щ, ш, ж, ч о ц, en plural termina en «і«: кущ, вітання, учитель
    • Si la ultima letra del sustantivo es ‘й’ (гай) o ‘я‘ después de una vocal (шия), cambiar esa letra por ‘ї’

    Nota: como en toda regla, existen excepciones, y ya hemos conocido dos:

    • Друг – друзі
    • Квітка – квіти

    Algunos Sustantivos pierden una letra al pasar de nominativo singular a plural, por ejemplo:

    • Англієць – англійці
    • Стілець – стільці
    • Олівець – олівці
    • Будинок – будинки
    • Ґанок – ґанки
    • День – дні

    Este tipo de palabras estará indicado en los diccionarios o listados de palabras con el plural como excepción de regla.

    b) Plural de Sustantivos neutros

    • Sustantivos neutros que en singular finalizan en – o, en plural terminan en -a
    • sustantivos neutros que en singular terminan en -e, en plural cambian a -a o -я. Esto depende de la consonante anterior a la e: para una consonante dura, cambia a -a y tras una blanda o р, cambia a -я.
      • вікно – вікна
      • дерево – дерева
      • прізвище – прізвища
      • село – села
      • море – моря

    El sustantivo neutro ім’я es una excepción: cambia a імена

    3. EL PLURAL DE LOS ADJETIVOS

    Con adjetivos es fácil: todos los adjetivos finalizan en -i en pljral, sin importar si son blandos o duros:

    • м’який – м’які
    • гарний – гарні
    • добрий – добрі
    • синій – сині

    4. EL PLURAL DE «MIO», «TUYO», «VUESTRO»

    He aquí las formas en plural de dichos adjetivos posesivos:

    • я – мій, моя, моє – мої
    • ти – твій, твоя, твоє – твої
    • ви – ваш, ваша, ваше – ваші

    Nota: para el posesivo de ‘nosotros: nuestro’ se usa наш y declina de forma idéntica a ‘vuestro:ваш’ : наш, наша, наше – наші

    5. NÚMERO Y NÚMEROS

    Cuando hablamos de plural, seguramente tendremos que hablar de números.

    Para principiar hablemos del 1 al 4:

    • 1 – один, одна, одне
    • 2 – два (m, n), дві (f)
    • 3 – три (para todos)
    • 4 – чотири (para todos)
    • один, одна, одне es seguido por el singular
    • два/дві, три, чотири son seguidos por el plural del sustantivo

    ДІАЛОГ 2

    Una junta de negocios en la calle. Taras accidentalmente toca el bolso de una mujer que se dirige hacia él, caminando de la mano de un hombre:

    • Тарас: О!…. Лідо. Яка зустріч! Вибач, будь ласка.
    • Ліда:Добрий вечір, Тарасе! Познайомся, це мій Чоловік, Володимир.
    • Тарас: Дуже шарний познайомитися. Тарас.
    • Володимир:(estrechando la mano de Taras);Перепрошую, як Ваше ім’я?
    • Тарас: Тарас, Тарас Коваль
    • Володимир:Дуже Приємно.
    • Ліда:Як твої справи?
    • Тарас: Непогано. А як ви?
    • Ліда:дуже Добре. Сьогодні дуже гарний, теплий день і ми гуляємо
    • Тарас: Ну, добре, щасливо!
    • Ліда:Тарасе! Слухай, подзвони коли-небудь. Ось наш телефон. Ми запрошуємо в гості.
    • Володимир:Так, подзвоніть неодмінно.
    • Тарас: Чудово, дякую

    Y he aquí nuestro vocabulario de hoy:

    • ЗУстріч (f) – Junta, reunión
    • ЯкА зУстріч! – ¡Que reunión!
    • ВИбач, будь лАска – Disculpa, por favor
    • ми гулЯємо – estamos afuera paseando (infinitivo:Гуляти)
    • ЩаслИво – ¡que bien!, ¡suerte!, ¡que alegre!
    • СлУхай! – ¡escucha!
    • ПодзвонИ колИ-нЕбудь – Llama alguna vez (infinitivo:ПодзвонИти)
    • ми запрОшуємо в гОсті – (te) invitamos a visitarnos
    • подзвонІть неодмІнно! – ¡llámanos sin falta!

    7. ¿QUE ES UN VERBO?

    Los verbos son palabras que denotan:

    1. Acción:
      • Esteban correrápido
      • ella leeun libro.
    2. Un proceso mental:
      • Taras piensa con lógica
    3. o un estado:
      • vera es mi hermana

    También indican el momento en el tiempo que alguna acción toma lugar.

    Si hablamos de Tiempo verbal nos referimos a cuándo sucede la acción. Es decir, Pasado, Presente o futuro. . Cada uno de los tiempos lleva un sistema independiente de conjugación. En esta sección del curso sólo hablaremos del presente.

    8. EL VERBO SER

    De forma de facilitar la comprensión del próximo punto, explicaremos la otra forma de decir el verbo «ser». Ya dijimos en la parte #2 de este cursito, que no se utiliza en presente, a ver:

    • Це – мій брат микола – Este (es) mi hermano Mykola
    • То – мій друг Ендрю – ese es mi amigo, Andrés.

    Estas mismas oraciones se pueden expresar también de una segunda manera:

    • Це Є мій брат микола – Este es mi hermano Mykola
    • То Є мій друг Ендрю –
      ese es mi amigo, Andrew.

    La palabra ‘Є’ (‘es’ o ‘son’) no es obligatoria. Veamos su conjugación:

    • Я Є – Yo soy
    • Ти Є – Tu eres
    • Він/вона/Воно Є – el/ella/ello es.
    • ми Є – Nosotros somos
    • Ви Є – Vosotros sois(Usted es)
    • Вони Є – Ellos son

    9. HAY

    Тут великий вікна, м’який зручні меблі.

    Aquí hay grandes ventanas, muebles suaves y cómodos.

    En español casi siempre escribimos «Hay….» seguido del sujeto y de la localización del sujeto; «Hay un gato en el sofá».

    En ucraniano, sin embargo, se coloca la ubicación general al principio de la oración, puesto que no se menciona el verbo «ser», o bien se escribe «Є»:

    • Тут високі дерева – Aqui hay árboles altos
    • Тут великі вікна – Aqui hay ventanas grandes
    • У вітальні – м’які, зручні меблі – En la sala hay muebles suaves y cómodos

    Vemos en la última oración de ejemplo que también se puede anotar una ubicación, aunque sea un poco más compleja (veremos el locativo mas adelante).

    10. ADVERBIOS

    Un adverbio es una palabra que describe cómo se realiza la acción del verbo. En español algunos adverbos terminan con «-mente»:

    • El puede correr Velozmente
    • Esteban habla bien el ucraniano

    En ucraniano muchos adverbios se forman simplemente con la sustitución de la terminación » -ий» en cualquier adjetivo por la terminación «-o» o también «-e» , veamos ejemplos:

    • приємний – cómodo – приємно – cómodamente
    • гарний – bello – гарно – bellamente
    • добрий – bueno – добре – bien

    Otro tipo de uso de adverbios incluye situaciones en las que se debe decir «(eso – el clima, o algún sujeto tácito) está….», por ejemplo:

    • затишно – (el sillón está) cómodo
    • прохолодно – (el clima está) frío
    • гарно, що Ви тут – (es) bello que Usted esté aquí
    • Тепло сьогодні – (el clima está) cálido hoy

    11. VERBOS – LA FORMA DEL DICCIONARIO

    Si buscas en el diccionario, encontrarás, tanto en español como en ucraniano, los verbos en su estado infinitivo, es decir sin conjugar.

    Ya hemos aprendido algunos aquí:

    • прошу заходити
    • прошу сідати

    En español esta forma termina en «-ar (amar), -er (tejer), o -ir (partir)» por ejemplo. En ucraniano la forma infinitiva termina en ‘-ти’.

    REFLEXIVO

    Seguramente notaste que en los diálogos hay unos verbos que terminan en ‘-ся’.

    Esos se llaman «reflexivos» y, como su nombre lo indica, se refieren a uno mismo. En español lo traducimos como «me….» en el caso «yo», «te….» en la segunda persona, o «le….» en la tercera.

    En ucraniano se conjuga el verbo normalmente y se le agrega la terminación «-ся» con este sentido, aunque hay que tener precaución, pues muchos verbos que en español podrían ser reflexivos no lo son en ucraniano, y al contrario.

    Esto se explicará con mayor detalle en la sección #5, pero veamos un poco la diferencia entre usarlo y no:

    • дозвольте познайомити – permita que presente (a alguien más )
    • дозвольте познайомитися – permita que ME presente (yo mismo)
    Дозвольте – Permítame, déjeme…

    12. EL TIEMPO PRESENTE

    En ucraniano existen dos formas de conjugar los verbos en presente, y la primera se subdivide a su vez en dos.

    En casi todos los diccionarios serios se encuentran los verbos conjugados en la primera y segunda persona, lo que le da la idea al lector de cómo se conjugan las demás, y siempre es bueno acudir a tablas, libros o, ahora, apps o sitios en la red que ayuden con las conjugaciones mientras uno se familiariza.

    Recomendamos fuertemente leer, antes de continuar, este artículo sobre conjugación de verbos en presente. El libro del que tomamos este curso no lo explica claro, y para nosotros los hispanohablantes es un tema que tiene ciertas dificultades. Pinchar este enlace.

    13. IMPERATIVO

    Las formas verbales познайомся, запрошуй, заходь, подзвони/подзвоніть son llamados «Imperativos .

    El imperativo denota órdenes, solicitudes, peticiones o invitaciones:

    Заходь, будь ласка – pasa adelante, por favor.

    Entraremos en detalle sobre este modo verbal en un capítulo futuro, pero mientras tanto, puedes ver este artículo de «Amar Ucrania» que lo explica muy bien.

    14. Preguntas sin particulas interrogativas:

    Las partículas interrogativas son palabras como:

    • хто – quien
    • що – que
    • чий – de quien
    • як – como

    Algunas veces se hacen preguntas sin utilizar este tipo de palabras, las que se forman simplemente colocando el signo de interrogación «?» y haciendo la entonación respectiva al hablar.

    Sin embargo, es frecuente el uso de la partícula чи seguida por la pregunta en si:

    • Чи віг англієць? – ¿es él inglés?
    • Чи ти маєш сад? – ¿tu tienes un jardín?
    • чи ти хочеш подивитимя? – ¿tu quieres echar un vistazo?

    15. Como….

    a) Saludar a las personas:

    • Formal:
      • de 6 a 12 am – Доброго ранку – Buenos dias
      • de 12 a 18 (6pm) – добрий день – buenos días/tardes
      • de 18 a 22 (6 – 10 pm) – добрий вечір – buenas noches
    • Informal – Привіт – Hola

    b) como estan las cosas:

    • Preguntas:
      • Як справи? – ¿como están las cosas?
      • Як життя? – ¿como va la vida?
      • Як чоловік/дружина? – ¿como está el esposo/esposa?
      • як діти? – ¿como estan los hijos?
    • Posibles respuestas:
      • Дякую – Gracias
      • Чудово! – ¡bien!, ¡nítido!
      • дуже добре – muy bien
      • добре – bien
      • непогано – no mal
      • нормально – normal…
      • так собі – mas o menos
      • не дуже добре – no muy bien
      • погано – mal
      • жахливо – fatal

    Presentarse asimismo y a otras personas:

    En situaciones informales, si quieres presentar a alguien más:

    Познайомся: Це Стівен

    O si quieres presentarte a ti mismo:

    Привіт, Я стівен.

    Pero deberás estar muy seguro de ello, pues es demasiado informal.

    Si es la primera vez que ves a esta persona y quieres presentarte:

    Дуже Приємно, Я… y tu nombre.

    O

    Дуже радий (si eres hombre) /рада (mujer) з вами познайомитися

    d) Decir: «aquí está…

    • Ось телефон – aqui está el teléfono
    • Ось наш будинок – aqui está nuestra casa
    • Ось мій автомобіль/мля машина – aquí está mi auto

    e) identificar nacionalidades y nombres de paises

    Nombre pais Nacionalidad (hombre) Nacionalidad (mujer)
    Україна (Ucrania) Українець Українка
    Америка (Estados Unidos) американець Американка
    Німеччина (Alemania) Німець Німкеня
    Канада (Canadá ) Канадієць Канадійка
    Англія (Inglaterra) англієць англійка
    Франція (Francia ) француз француженка
    Італія (Alemania) Італієць Італійка
    Іспанія (España) Іспанець Іспанка
    Австралія (Australia ) Австралієць Австралійка
    Японія (Japón ) Японець Японка

    Nota:

    • La palabra para «extranjero» es: іноземець para masculino, e інозЕмка en mujeres.
    • Todos los sustantivos masculinos del listado anterior, al pasarse a plural, cambian la terminación «-ець, – єць» por «» -ці y – йці» , respectivamente.

    Enlace a página dedicada a otros aspectos en el aprendizaje del idioma ucraniano

    Enlace a LECCIÓN 3

    Estándar
    Curso

    Aprendiendo ucraniano – Lección 1

    Lección LECCIÓN 1 – Cómo funciona el idioma ucraniano

    Video para aprender a leer y el alfabeto ucraniano

    ¿cómo funciona el idioma ucraniano?

    1. Ser o estar

    Aqui podemos notar que en el idioma ucraniano no se utiliza, en el tiempo presente, el
    verbo “ser” o “estar”.&nsbp;

    • вона – музикант: ella ES músico

    Se puede decir que en ucraniano las personas se expresan asi:&nsbp;

    • el – actor
    • para decir el ES actor, o también:
    • ella aquí (вона тут)
    • para decir ella ESTÁ aqui.

    2. Un, el

    No existen adjetivos definidos en ucraniano. Es decir, no existe “el”amigo, o “la” hermana, sino simplemente AMIGO o HERMANA. Tampoco es común “UN amigo, por ejemplo.&nsbp;

    De esta forma ,”він – актор” significa, además de “el ES actor”, “el es UN actor”, o “el es EL
    actor”.&nsbp;

    3. Pregunta

    Entre una pregunta y una afirmación no hay diferencia sintáctica, además del signo de interrogación: він українець – el es ucraniano, una afirmación; en cambio, він українець?&nsbp;

    – ¿es él ucraniano? – en español generalmente cambiamos el orden de las palabras. En ucraniano es el tono de voz el que determina si es pregunta o afirmación, y cuando está escrito, únicamente el signo de interrogación.

    4.”A”

    &nsbp;
    Notamos la partícula “a” como introducción a una pregunta; por ejemplo:

    “а ти?” es “¿y tú?”,&nsbp;
    o &nsbp;
    “а хто це?” significa “¿y quien es este?”.&nsbp;
    Se utiliza comúnmente para cambiar el flujo de la conversación, o para inquirir nueva información. Se podría traducir al español como “y” o “así que….”, cuando esta al
    principio de la oración.&nsbp;

    Se puede usar también en afirmaciones, para agregar información: а це Я – “y éste soy yo”.&nsbp;

    5. SUSTANTIVOS

    Un Sustantivo es una palabra que se refiere a:

    • una persona: chico – хлопчик; hermana – сестра; periodista – журналіст
    • Un objeto: automóvil – автомобіль; Iglesia – церква ; fotografía – фото
    • Un concepto abstracto: día – День; amor – любов;salud – здоров’я

    6. Género

    Fíjese en las palabras de las columnas de esta tabla:&nsbp;

    він вона вхно
    син донька небо
    брат сестра море
    цирк лампа вікно

    Las palabras він, син, брат son de género masculino; вона, донька y сестра son del género femenino. Los sustantivos que denotan personas del género masculino, como син, hijo, o брат, hermano, también lo son en ucraniano ; y asimismo донька, hija, y сестра, hermana, son femeninos en ambos idiomas. Por otro lado, небо, cielo y море, mar, denotan cosas, por lo que son del género neutro. En español no tenemos este género; en ucraniano si. &nsbp;

    Pero, ¿que pasa con цирк (circo) y лампа (lámpara), pues no están en la lista de sustantivos neutros?.&nsbp;
    Resulta que en ucraniano, el género gramatical no se restringe a sólo el sexo del mundo natural, excepto en personas, como ya vimos. Como una regla general, aunque tiene excepciones, los sustantivos finalizados en consonante, son masculinos; si termina en – a, es femenino, y si es el -o o en -e, es neutro.&nsbp;

    Al decir “termina en consonante” también cubrimos el signo blando -ь y, en el femenino, también las palabras finalizadas en -я (exceptuando si tiene doble consonante antes de esa vocal, en cuyo caso es neutro).&nsbp;
    Los pronombres personales він, вога y воно reemplazan o se refieren a los sustantivos masculino, femenino y neutro, respectivamente, como ejemplo:

    • він, мій брат? Так, він: ¿el, mi hermano?, si, él.

    Excepciones: Algunos sustantivos finalizados en consonantes blandas como ч, ж, ш, son de hecho femeninos; algunos finalizados en -я, especialmente con una o dos consonantes antes, -ття, son neutros; de hecho, ya conocimos uno: ім’я: nombre, que es neutro. Lo mejor es averiguar el género de los sustantivos que se van aprendiendo, mientras se obtiene experiencia.

    7. ADJETIVOS

    Un adjetivo es una palabra que se usa para decir la cualidad de un sustantivo. “Bonito, feo, grande, pequeño , bueno, malo, azul, verde” . O también el material del que está hecho:&nsbp;

    “Acerado, plástico”. En español no se utiliza mucho esta clase de adjetivos; en ucraniano si.&nsbp;

    La terminación de un adjetivo cambia según el género del sustantivo que califica. Veamos:

    Який? Яка? Яке?
    гарний будинок гарна дівчина гарне небо
    зелений олівець зелена лампа зелене поле
    синій олівець синя лампа синє поле

    • поле – campo
    • синій -azul
    • зелений – verde
    • олівець – lápiz

    Aquí se puede notar que los adjetivos masculinos finalizan en una vocal y consonante: -ий о -ій ; los femeninos finalizan en -a o –я, y los neutros en –e o –є.&nsbp;

    Las terminaciones en ий, а y en е, se llaman “duras”, mientras que ій, я y también є, se llaman “blandas”. Dos ejemplos:

    • Duras: добрий, добра, добре – bueno
    • Blandas: синій, сигя, синє – azul

    Como regla, el adjetivo se coloca antes del sustantivo que califica. Veamos un ejemplo:

    • Це гарна дівчина – Esta es una chica bella.

    Las palabras гарна дівчина (muchacha bella) constituirían un solo elemento de la oración pero, puesto que no se utiliza el verbo “ser” en tiempo presente, si lo volteamos, obtenemos:

    • Дівчина гарна – la muchacha es bella

    7. Pronombres

    Un pronombre personal es una palabra que sustituye a un sustantivo. Por ejemplo:

    • Este es mi hijo. El es un actor. – це мій син. Він актор.
    • Esta es mi hija. Ella es música – Це моя донька. Вона музикант.

    Esta es la tabla de pronombres personales en ucraniano. En cuanto a Вони – ellos, no existe distinción en cuanto a género, como en español: ellos o ellas.

    Singular Plural
    Primera persona Я Yo Ми Nosotros
    Segunda persona Ти Tu Ви Vosotros /Usted
    Tercera persona Він El Вони Ellos
    Вона Ella
    Воно Ello

    Pronombres demostrativos:

    Las palabras «Este/esta» y también «ese – esa» o «aquel – aquella» son Pronombres demostrativos.

    Los veremos en más detalle en futuras lecciones. Por ahora, nada más sepamos que:

    • Це – este (esta) – es
    • То – ese (esa) – es

    Pronombres Posesivos

    Son las palabras que indican la posesión de algo por alguien. En español son «Mi….», «Tu… «,» su… «, «nuestro….», etc.

    Veamos los primeros, por ahora:

    • Мій – Mi
    • Твій – tu

    Veamos las preguntas relativas:

    • Чий? – ¿de quien?
    • Який? – ¿que tipo de?, ¿cual?

    Ahora dos frases que llevan la palabra Мій:

    • Мій брат – Mi hermano
    • Мій друг – Mi amigo

    Como son adjetivos, cambian según el sustantivo que les sigue. Veamos:

    • Моя сестра – mi hermana
    • Моя мама – mi mamá

    O con sustantivos neutros:

    • Моє ім’я – mi nombre
    • Моє село – mi aldea

    La palabra para «tu…» también cambia de Твій а твоя о а твоє y la pregunta ¿de quien? cambia de чий? a чия? y a Чиє?

    • Чий? – мій брат
    • Чия? – моя сестра
    • Чиє? – моє ім’я

    Veamoslas en ejtomo mi agua En un vasoemplos:

    • чий це автомобіль? – ¿de quien (es) este automóvil?
    • Це мій – Este (automóvil es) mio
    • Чия то книга? – ¿de quien (es) ese libro?
    • Не моя – No (es) mio.

    Ahora veamos el ejemplo de cambiar el orden de las palabras:

    • Мій автомобіль – mi automóvil
    • Це мій автомобіль – este (es) mi automóvil.
    • Автомобіль мій – (El) automóvil (es) mío.

    Ejemplo que también funciona con «tu…» – твій:

    • Твоє яблуко – tu manzana
    • Це твоє яблуко – esta (es) tu manzana
    • Яблуко твоє – (La) manzana (es) tuya.

    Nota cultural: ¿Tu o Usted? – Ти чи Ви?

    En español utilizamos la diferencia entre dirigirse a una persona como «tu» en cuanto a conocidos, personas de mucha confianza, o «Usted» cuando hablamos con una persona mayor, una persona a quien no tenemos mucha confianza, o por respeto en general.

    En ucraniano también existe ese aspecto cultural de dirigirse con mayor respecto a ciertas personas, excepto que la conjugación y otros aspectos de ello son un poco distintos:

    • Si hablamos con una persona por primera vez, o queremos usar el «Usted», escribimos Ви con mayúscula.
    • el pronombre posesivo de «Usted» es el mismo utilizado en la segunda persona plural «vosotros» : Ваш, ваша, ваше
    • Cuando nos toque aprender conjugaciones, veremos que «Usted» se conjuga igual que «vosotros», aunque parezca raro que esté en plural la conjugación para una sola persona.

    8. Casos

    Este es un tema muy extenso que nos ocupará varios capítulos en el futuro pero, por el momento, simplemente diremos que un «caso» es la situación en la que el sustantivo se encuentra dentro de una oración, la función que este desempeña en ella.

    Por ejemplo, el sustantivo puede ser el objeto directo, como en «yo tomo un vaso» en donde «vaso» es el objeto que tomo; puede ser indirecto, como en «le doy a mi amigo un regalo» en el que «mi amigo» es el objeto directo y «regalo» es indirecto. Hasta aquí todo va bien pero, ¿y si «tomo mi agua En un vaso» ? – ¿ahora qué caso es, que papel desempeña «vaso» aquí? O bien «cojo el vaso CON mi mano»… ¿» mi mano» que es?

    Veremos, como aclaramos ya, cada caso detalladamente en el futuro.

    Por ahora solo podemos decir que el caso determina la declinación del sustantivo Y el adjetivo.

    La «declinación» es, por regla general, el cambio en la terminación de un sustantivo o adjetivo, permaneciendo la «raiz» intacta. Ya vimos algo en el caso de los adjetivos y su relación con el género del sustantivo que califican.

    Por ahora, en ucraniano existen siete (7) casos, y en el diccionario aparecen los sustantivos en el primer caso, el Nominativo , asi como la mayoría de adjetivos aparecen en masculino.

    9. Hacer preguntas con «Що?, Хто?»

    • Що? – ¿Que?
    • Хто? – ¿Quien?

    Podemos hacer preguntas simples con estas palabras. Ojo con esta forma:

    • Хто це? – ¿Quien es este?
    • Що то? – ¿Que es eso?

    10. Como decir tu nombre

    Hay dos formas, comunes, de decir tu nombre:

    • 1. Моє ім’я Тарас – Mi nombre es Taras. (nombre propio)
    • Моє прізвище Коваль – Mi apellido es Koval

    Aunque es posible decirlo también asi:

    • Мене Звуть Тарас Коваль – Me llamo Taras Koval

    Звуть

    Cuando digo «Мене Звуть….» literalmente estoy diciendo «A mi me llaman….», en donde «мене» es «a mi» y la palabra «Звуть» es el verbo «Звати» conjugado con «ellos». O sea «A mi ellos me dicen…» o «A mi ellos me llaman….».

    11. Preguntar el nombre a otra persona

    Existen dos maneras en cuanto a cómo se refiere uno a la persona:

    • a) informal:
      • Як твоє ім’я? – ¿cual es tu nombre?
      • Як твож прізвище? – ¿Cual es tu apellido?
      • Як тебе Звуть? – ¿Como te llamas? (literalmente ¿como te llaman/dicen/nombran [ellos] a ti?
    • b) La formal, dirigiéndose a una persona desconocida, mayor que uno o a la que no se le tiene confianza:
      • Як Ваше ім’я?
      • Як ваше прізвище?
      • Як вас Звуть?
    • Тебе – a ti – de «Ти»-tu
    • Вас – a Usted (vosotros) – de» Ви» – Usted/Vosotros

    Enlace a una página dedicada a varios aspectos, videos, diccionario y otra información relacionada con el aprendizaje del idioma ucraniano

    Enlace para descarga del libro que sirvió como fuente de estas publicaciones (en inglés, pdf)

    Estándar