Sin categoría

Молоко – Leche

молоко

leche

Transliteración:moloko
Sustantivo: neutro

Tabla de declinaciones

Singular

Caso Declinación
Nominativo молоко
Genitivo молока
Dativo молокові, молоку
Acusativo молоко
Instrumental молоком
Locativo на/у молоку
Vocativo молоко

Plural

Caso> Declinación
Nominativo no hay forma plural
Genitivo no
Dativo no
Acusativo no
Instrumental no
Locativo no
Vocativo no

Audio

diccionario de ucraniano

молоко – leche


Definición y ejemplos

Definición en ucraniano y traducción al español:

МОЛОКО, а, с .

1. Біла рідина, що виділяється молочними залозами жінок і самиць ссавців після пологів для годування дітей, малят. Бідкалася [мати], що ка-рову щодня беруть у колгосп на оранку і вона через це висушила молоко (Загреб., Шепіт, 1966, 52); * У порівн. А той Петро Шостозуб та був перший чоловік у громаді, – вже старезний такий, боже! Як молоко білий (Вовчок, І, 1955, 23); Я п’ю тебе, сонце, твій теплий, зцілющий напій, п’ю, як дитина молоко з матерніх грудей (Коцюб., II, 1955, 229).

1. LECHE. Líquido de color blanco que es producido en las glándulas mamarias de mujeres y hembras de mamíferos luego del nacimiento de su hijo o cría, destinado a alimentarlo.

@ [Аж] молоко кисне – люто, дуже сердито. – Яка вона [пані] гарна! – закинула молодичка. – Поможеться, що гарна! – гукнув Назар, – коли дивиться так, що аж молоко кисне! (Вовчок, І, 1955, 125); – В мене свекруха люта змія: ..На словах, як на цимбалах грає, а де ступить, то під нею лід мерзне; а як гляне, то од її очей молоко кисне (Н.-Лев., II, 1956, 305);

@ Hasta se agria la leche: furioso, muy enojado.

3 молоком матері – з раннього дитинства; з перших років життя. Пісня входить в духовне єство з молоком матері (Мал., Думки.., 1959, 67); – Можна завоювати територію, – подумав, – але не людей, не покоління, яке на світ народилося і з молоком матері стало радянським (Шер., В партиз. загонах, 1947, 15);

Desde la leche materna: desde la infancia, de los primeros años de vida.

Молоко [материне] не обсохло [на губах]; Молоко на губах; Губи в молоці; 3 молоком на губах – дуже молодий, недосвідчений. Материне молоко не обсохло! (Номис, 1864, № 8714); – Ми тепер з вусами сами, – Похвалявся нам Панько. А в самого під вусами Не обсохло молоко (Бичко, Сійся.., 1959, 277); [Кирило:] Вже тут той мудрій, що ще молоко не обсохло на губах!.. (Кроп., II, 1958, 48); – Молоко ще у вас на губах не обсохло, а збираєтесь учити мене! (Донч., II, 1956, 82); [Соняшник:] Жених! Молоко на губах… (Дмит., Дівоча доля, 1960, 32); – А ви, ви звідки, молодці? У вас ще губи в молоці (Олесь, Вибр., 1958, 430); І недаремне я боявся того: як я потім довідався, цей засмальцьований Йосель не тільки студентика з молоком на губах міг поставити руба в питаннях філософії (Хотк., І, 1966, 151).

Con aún leche en los labios: demasiado joven e inexperto.

2. Така рідина, одержувана від деяких сільськогосподарських тварин, як продукт харчування. А святий Іосиф взявсь отару пасти. Щоб хоч козу ту заробить. На молоко малій дитині (Шевч., II, 1953, 316); Кози самі понесуть молоко з полонини додому (Зеров, Вибр., 1966, 211); Того дня, як майже завжди, не було в нього нічого, крім свіжого айрану з верблюжого молока (Тулуб, В степу.., 1964, 183);

2. LECHE. Líquido obtenido de la ubre de animales, que se consume como alimento para humanos.

// Коров’яче молоко як їжа. Мотря пішла, видоїла корову, процідила на цідилок молоко й погнала до череди корову (Н.-Лев., II, 1956, 283); Наші діти сидять на призьбі, старшенька напуває малу молоком (Ю. Янов., І, 1954, 33);
Обезжирене, або збиране, молоко є дуже цінним кормом (Свинар., 1956, 161); *У порівн. Вівчар Улас, білий як молоко дідуган.., якось глухо бубонів сам з собою (Мирний, IV, 1955, 229).

//Leche de vaca, alimento.

@ Вмочити в молоко голову (вуса, бороду) – посивіли голова, вуса, борода. От і нагрянув [Марко] неждано.. І не дуже постарівся, тільки вуса трохи в молоко вмочив (Стельмах, Правда.., 1961, 34);

@La cabeza (bigote o barba) remojada en leche: con el cabello cano.

Як з цапа (з козла) молока – нічого немає, немає ніякої користі. – 3 тієї горбатої – роботи, як з цапа молока, – сказала сваха, – вона тільки хліб дурно збавлятиме (Н.-Лев., III, 1956, 55); [Xрапко:] Що з вашої науки? Як з козла молока! [Галя:] Е ні, папо, такого не кажіть (Мирний, V, 1955, 134); 3 нього толку, як з козла молока (Укр.. присл.., 1955, 307).

Como leche de cabro: nada, algo inútil, que no produce beneficio.

3. Білуватий сік деяких рослин; білувата рідина, яку виготовляють чи добувають з деяких рослин. Що таке конопляне молоко? – Добре розтерте конопляне сім’я (Лікар, рослини.., 1958, 111); Шулики вже плавали в маковому молоці (Ільч., Серце жде, 1939, 412); Поросята дуже добре поїдають вівсяне молоко (Свинар., 1956, 235).

3. SAVIA. Líquido blancuzco obtenido como savia de algunas plantas. (En especial euforbiáceas y apocináceas – la vinca – producen «leche»).

4. Білуватий розчин яких небудь речовин. Вапняне молоко застосовується для дезинфекції сховищ і біління плодових дерев (Захист рослин.., 1952, 174).

4. Cualquier solución de color blancuzco.

@ По молоко (пустити, піти, послати і т. ін. ) – мимо цілі (про стрільбу). Бойова охорона сиділа в своїх підземних сховищах, вистромлювала гвинтівки над бруствер – і гатила куля за кулею в чисте небо, (Смолич, Реве та стогне.., 1960, 62); Ще сантиметр ліворуч – і куля пішла б (Багмут, Служу Рад. Союзу, 1950, 35); [Маша:] Промазала? [Валя (коло мішені, махнула прапорцем) :] По молоко! (Мак., І, 1957, 243).

@Ir, enviar, disparar a la leche: al blanco, en tiro.


МОЛОКО… – перша частина складних слів, що відповідає слову молоко у 2 знач., напр.: молокозаготівельний, молокопереробний.

LACTO…. Como primera palabra en compuestas, se refiere a lo relacionado con la leche, que en español usamos «Lacto»: Lactobacilo, industria láctea, etc.


Enlace a Origen de los apellidos ucranianos IX – Ganadería

Enlace a «Mi madre me golpeaba – Била мене мати» con el tema «La Savia del Abedul»

Estándar

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s